CORIOLANUS / КОРИОЛАН
ОК.1989
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
| Кай Марций, затем Кай Марций Кориолан | |
| Тит Ларций | полководцы в войнах с вольсками |
| Коминий | |
| Менений Агриппа | друг Кориолана |
| Сициний Велут | народные трибуны |
| Юний Брут | |
| Маленький Марций | сын Кориолана |
| Никанор | римлянин |
| Тулл Авфидий | полководец вольсков |
| Адриан | вольск |
| Военачальник | заместитель Авфидия |
| Заговорщики, сторонники Авфидия | |
| Горожанин из Анциума | |
| Два вольских часовых | |
| Волумния | мать Кориолана |
| Виргилия | жена Кориолана |
| Валерия | подруга Виргилии |
| Служительница Виргилии | |
| Римские и вольские сенаторы, патриции, эдилы, ликторы, глашатаи, гонцы, воины, горожане, слуги Авфидия и другие служители | |
Место действия: Рим и его окрестности; Кориолы и окрестности Кориол; Анциум.
АКТ I
Сцена 1
Улица в Риме. Входит толпа бунтующих горожан, вооруженных дубинами, кольями, вилами.
Крики за сценой.
Входит Менений Агриппа.
Вас подняла? Дреколье для чего?
Вы что, себя решили погубить?
Патриции заботятся о вас.
Да, голод нынче вас одолевает,
Но ровно столько пользы было б вам
Замахиваться в небеса дубьем,
Как угрожать им Риму - государству,
Чья колесница тысячи сомнет
Препятствий пострашней, чем ваши палки,
И не свернет с пути. Ведь не сенатом,
Богами наслан голод, и помочь
Не колья, а колени только могут,
Пред ними преклоненные. Увы,
Беда вас гонит к новым лютым бедам.
Не след на кормчих наших клеветать.
Зачем клянете их, точно врагов?
Они о вас отечески пекутся.
Неистовая движет вами злобность
Либо же - дурость. Басенку одну
Я расскажу вам. Вы ее слыхали,
Быть может. Но она здесь хороша,
И мы ее, уж так и быть, еще
Немного помусолим.
Восстали против брюха: мол, оно
Бездонной прорвой посередке тела
Покоится, всю пищу поглощая,
Но вовсе не участвуя в трудах;
Они же чувством, мыслью и движеньем,
Слухом и зреньем служат общим нуждам
И жаждам тела. Брюхо им в ответ...
Что вовсе не из легких исходил,
А вот оттуда - брюхо может ведь
И говорить, и звучно усмехаться -
Насмешливо ответило оно
Бунтующим завистникам своим, -
Вот так и вы завистливо хулите
Сенаторов за то, что не такие
Они, как вы. -
Когда уж царь наш - мозг и страж наш - око,
Советник - сердце и солдат - рука,
Нога - наш конь и наш язык - глашатай,
И прочая подсоба и помога
Телесная - ведь если уж они...
Помойной ямой тела...
Им брюхо возразить?
Немножко лишь терпенья - а его
У вас и впрямь немного - и услышишь,
Что отвечало брюхо.
Подобно обвинителям своим,
А отвечало здраво и степенно:
"Да, милые мои единотельцы,
В меня идет та наша вся еда,
Которою вы живы. Так и нужно,
Поскольку я храню, мелю, снабжаю.
Вы вспомните - ведь посылаю я
Реками кровеносными питанье
К чертогам сердца, ко дворцу ума.
Задворками, ходами извитыми
Естественный достаток к вам плывет.
Могучий мускул, тоненькую жилку -
Я всех живлю. И, хоть не разглядеть..."
Вы слышите, друзья, что молвит брюхо?
Всем сразу то, что доставляю я
Для каждого, но ясно, что в итоге
Вам достается вся мука, а мне -
Лишь отруби". Что скажете на это?
А вы - бунтующие части тела.
Сенат в советах вечных и трудах;
В его заботы вникните, вглядитесь,
Откуда благо общее идет,
И вы поймете - всё к вам от сената,
А не от вас самих. И не топырься,
Большой ты палец на ноге толпы!
Едва ль не самый нищий, грязный, низкий
Из всех этих премудрых бунтарей, -
Прешь вожаком. По всем статьям последний,
Урвать добычу хочешь всех первей.
Готовьте ж палочье свое, дубье.
Сейчас сразятся Рим и крысы Рима -
Кому-то погибать.
Входит Кай Марций.
Приветствую!
Опять зудит чесотка мятежа?
Смутьянить руки чешутся? Глупцы!
Опять дочешетесь до струпьев!
Ты нам даруешь добрые слова.
Польстит мерзейше. Что вам, злобным, надо,
Коль не милы вам ни война, ни мир?
Война страшит вас, мир вселяет наглость.
Лишь положись на вас, и тут же вы
Из львов оборотитесь в кучу зайцев,
Из хитрых лис - в гусей. Вы ненадежней,
Чем уголья, горящие на льду,
Чем град на солнце. Ваш обычай - славить
Злодея падшего и клясть закон,
Его согнувший. Истинно великих
Вы истинно не терпите. Пристрастья
У вас, как у больного: что во вред,
На то и падок аппетит недужный.
Кто опирается на вашу дружбу,
Тот - рыба с плавниками из свинца
Иль недоумок, хрупкой камышинкой
Замахивающийся на дубы.
Вам верить, подлецам? Да поминутно
У вас обнова: хвалите того,
Кто только что был ненавистен вам,
И хаете, кого венком венчали.
Зачем по городу пошли вопить
Вы против благородного сената,
Что волею богов вас держит в страхе
И не дает друг друга пожирать? -
Чего они хотят?
Хотят зерна, - которого запасы
Достаточны, как говорят они.
У очагов и чешут языки,
Как будто знают впрямь дела сената
И в гору кто идет, кто крепок, шаток,
Чью сторону держать, чьей свадьбы ждать;
Ты им по вкусу - значит, ты силён,
А прочие не станут, мол, в подметки
Их драных башмаков. Запасы, говорят,
Достаточны? Когда бы милосердье
Отбросив, разрешил патрициат
Мне меч употребить, четвертовал
Я тысячами бы рабов вот этих
И гору высотой во взмет копья
Нагромоздил из тел.
Хоть безрассудны крайне, но они
И трусы крайние. А что другая
Мятежная толпа?
На голод плакались и приводили
Присловья: голод, мол, и стены рушит;
Мол, кормят люди даже и собак;
Мол, не одним богатым уготован
Хлеб на земле, и грех его гноить.
И тут же притязанья. И сенат
Им уступил - от странной той уступки
Бледнеет сила власти, никнет сердце
Патрициата, - а толпа давай
Орать напропалую, шапки в воздух
Кидать, как будто на рога луны
Накинуть метя.
В защитники их кухонных умишек,
И выбраны уж - Юний Брут, Сициний
Велут, еще там кто-то... Чёрт возьми!
Скорей бы чернь сорвала кровли Рима,
Чем вырвала уступки у меня.
Со временем у ней прибудет сила,
И требованья бунта возрастут.
Бездельники!
Входит поспешно гонец.
Мой господин.
Наш Рим от плесени от этой... Вижу,
Отцы-сенаторы сюда идут.
Входят Коминий, Тит Ларций с другими сенаторами, Сициний Велут и Юний Брут.
Идут на нас.
Вождь этот даст вам жару. Грешен я -
Ревную с ним о доблести. Когда бы
Собою не был я, то им одним
Быть бы желал.
И будь он, Тулл, на нашей стороне,
Я бы ушел на сторону другую,
Чтоб с ним сразиться. На такого льва
Я горд охотиться.
Коминию вести войну, о Марций.
И, значит, помогу. И ты увидишь,
Тит Ларций, как я с Туллом вновь схвачусь.
Иль одряхлел - и с нами не пойдешь?
Опёрся б на костыль я, а другим
Сражался бы.
Друзья уж наши собрались и ждут.
Веди нас. (Марцию) За Коминием ты первый
Идти достоин. Все мы - за тобой.
По домам! Ступайте!
Зерна у вольсков много. Мы захватим
С собою этих крыс - сусеки грызть.
Почтеннейшие бунтари! Я вижу,
Как ваша храбрость расцветает в вас.
Пожалуйте за нами!
Патриции уходят. Горожане потихоньку расходятся. Остаются Сициний и Брут.
Как этот Марций?
Как выпятил губу?
Насмешками!
Он и богам не спустит.
Облает девственную.
Его прибрала! При такой отваге
Опасен он разросшейся своей
Гордынею.
Нюхнув успеха, презирать готов
И тень свою, что в полдень коротка, мол.
Но странно - он согласен над собой
Терпеть Коминья.
И уж достиг ее, - а удержать
И новую добыть всего верней
На роли на второй. Ведь неудачу
На полководца свалят, хоть сверши он,
Что в силах человечьих, до конца.
А Марция расхвалит шалый говор:
"Эх, будь он во главе!.."
Молва ему, любимцу своему,
Присвоит все Коминия заслуги.
Наполовину Марцию пойдут,
Пусть незаслуженные. А провалы
Опять же в пользу Марция.
Послушаем, как провожают их,
Посмотрим, с чем уходит на войну он,
К надменности в придачу.
(Уходят.)
Сцена 2
Кориолы. Сенат. Входят Тулл Авфидий и кориольские сенаторы.
О наших планах?
Был хоть однажды замысел у нас
Не сорван Римом до осуществленья?
Четыре дня назад пришла мне весть
Оттуда. Кажется, письмо при мне.
Да. Вот эти слова: "Их войско в сборе.
Неясно только, на восток иль запад
Пошлют его. Оголодалый люд
Бунтуется. У войска во главе
Коминий, будто бы, и враг твой Марций,
Кого не так ты яро ненавидишь,
Как сами римляне. А третьим там -
Храбрец Тит Ларций. И всего вернее,
Пойдут они на вас. Так что мотай
На ус".
Мы и не сомневались в том, что Рим
Готов на бой.
Свой замысел. Что ж не уберегли?
Теперь замах укоротить придется -
Теперь нам города не захватить
Окрестные с налету. Рим проснулся.
Командованье, в армию спеши,
А мы обороним здесь Кориолы.
Осадят нас - тогда уж приходи
На выручку. Но, думаю, увидишь
И сам, что ополчаются они
Не против нас.
Пойдут на нас. Я это знаю твердо.
Да часть их сил уже идет сюда.
Прощайте. Если с Марцием столкнусь,
То поклялись рубиться мы, покамест
Один не ляжет.
Тебе в бою!
Храни вас небо!
Уходят.
Сцена 3
Рим. Комната в доме Марция. Входят Волумния и Виргилия. Садятся на скамеечки и шьют.
Входит служительница.
Я будто слышу мужа твоего
Победный барабан. Я будто вижу -
Вот за волосы он Авфидия
Сдернул с седла. Как дети от медведя,
Так вольски разбегаются пред ним.
Сердито топнув, он кричит солдатам:
"За мною, трусы! Вы зачаты в страхе,
Хоть в Риме рождены". Кровавый лоб
Утер он рукавицей броневою -
И снова в бой, подобно косарю,
Который ни полушки не получит,
Коль не успеет поле докосить.
Чем позолота - статую его.
Не так была прекрасна грудь Гекубы,
Младенца Гектора кормящая,
Как лоб мужчины Гектора, надменно
Плюющий кровью на мечи врагов. -
Валерии скажи - милости просим.
Служительница уходит.
От лютого Авфидия!
Сшибет Авфидия он и ногой
Наступит на поверженную выю.
Входит Валерия со слугой-вестником и прислужницей.
Уходят.
Сцена 4
Под стенами Кориол, у городских ворот. Входят с барабанами и знаменами Марций, Тит Ларций, военачальники и воины. Навстречу им – гонец.
Уже сражаются.
Поспорим?
Уже вступило войско в бой с врагом?
А одолжу его тебе лет на полсотни.
Вели ж трубить наш вызов.
До поля боя?
А нам - шум боя армий полевых.
О бог войны, ускорь нашу работу,
Чтоб мы, с еще дымящимся мечом,
На помощь братьям поспешили в поле.
Трубите же.
Трубят к переговорам. На стенах появляются двое сенаторов и другие кориольцы.
Таких, чтобы страшились римлян больше,
Чем он, который вас не ставит в грош.
(За сценой слышны барабаны.)
Вы слышите - под грохот барабанов
На бой выходит наша молодежь.
Не запереть нас в городских стенах.
Сейчас мы сами распахнем ворота,
Припертые тростинкой, не бревном.
Вдали шум битвы.
Над вашей разделенною ордой.
Эй, лестницы несите!
Из ворот выходит войско горожан.
Да будет сердце тверже щитной меди!
Вперед, отважный Тит. Невмоготу
Мне эта вражья наглость, от которой
Бросает в гневный пот. За мной, друзья!
А кто попятится, того сочту за вольска
И дам отведать моего меча.
Сражаются. Римлян оттесняют к их осадным траншеям.
Снова входит бранящийся Марций.
Скоты, стыдоба Рима... Облепи
Чума и гной, чтоб за версту смердело
От вас и заражали б за версту
Друг друга вы! Гусиные душонки
В людском обличье! Гонят вас рабы,
Кого бы и мартышки победили!
У всех у вас раненья со спины -
Спина красна, а лица знобко-белы
От бега и от страха. Повернитесь!
Ударьте на врага, не то - клянусь! -
Не с вольсками, а с вами бой начну я.
Стоять! Они нас гнали - мы теперь
Обратно к женам, в город их загоним!
Заново сражаются. Марций гонит вольсков к воротам.
Фортуна распахнула их для римлян,
И не для вольсков. Действуй все, как я!
Врывается в ворота.
Бой продолжается.
Входит Тит Ларций.
В ворота, и захлопнулись за ним.
Он там один - против него весь город.
Не выдержит бесчувственная сталь,
Но ты не сломишься и не согнешься!
Покинули, не сберегли тебя,
А ты дороже цельного рубина,
Карбункула с тебя величиной.
Ты требованьям отвечал Катона -
Был безупречный воин. Грозен был
Не только лишь ударом, но и видом,
Громовым кличем сотрясал врагов,
Как если бы всю землю бил озноб
Горячечный.
Отражая напор вольсков, в воротах появляется окровавленный Марций.
Гляди!
На выручку! Иль сами ляжем рядом.
Сражаясь, врываются в город.
Сцена 5
Улица в Кориолах. Входят несколько римских солдат с узлами награбленного.
Издалека по-прежнему доносится шум битвы. Входят Марций и Тит Ларций с трубачом.
Не ценят времени и в медный грош.
Еще не кончен труд, а это быдло
Свинцовых ложек сбором занялось,
Подушек, хлама ржавого, тряпья,
Которое палач и тот не снял бы
С повешенного. Пёс их задери!
А слышишь, как сражается Коминий!
Туда скорей бы! Там заклятый враг,
Авфидий, рубит римлян. Тит, послушай:
Оставь себе достаточно бойцов,
Чтобы обезопасить Кориолы,
А я и кто охочий поспешим
На помощь нашим.
Ты отдал бою силы все свои.
Я здесь и разогреться не успел.
А что кровь каплет, это не опасно,
Скорей полезно. Так предстану я
Перед Авфидием и так сражусь я.
Мечи, замахнутые над тобой.
Служи тебе, отважному, удача.
Вершинам. И на этом - до свиданья.
Марций уходит.
Иди трубить на рыночную площадь,
Зови туда всю городскую власть,
Чтоб выслушала наши приказанья.
Идем!
Уходят.
Сцена 6
Поле близ римского стана. Входят отступающие Коминий и воины.
Как должно римлянам - не упираясь
По-глупому и не кидаясь вспять
В трусливом беге. И поверьте, скоро
Атака снова. В промежутках боя
Порывами к нам ветер доносил
Клич наступавших братьев. Боги Рима!
Даруйте им, даруйте нам успех,
И, съединив ликующие рати,
Мы жертвою вас возблагодарим.
Входит гонец.
Из города ударили на Тита
И Марция - и оттеснили нас
К траншеям. А затем я услан был.
Когда был послан ты?
Зовущие на приступ, донеслись
От вас недавно. Почему потратил
Ты целый час?
Гнались за мною, и пришлось дать крюку
Мне мили на три, а иначе я бы
Уж полчаса тому назад доставил весть.
С него содрали кожу? Боги, боги!
Похож на Марция; уже таким
Его видал я.
Входит Марций.
Со звяком бубна; ни с каким другим
Геройский голос Марция не спутать.
Ты залит кровью, то не опоздал.
Что я рукою крепок и теперь,
А сердцем весел, словно в брачный вечер,
Когда зажглися свечи, призывая
В постель.
А что Тит Ларций?
Именем Рима: милует, казнит,
Грозит и гонит, - взял на поводок,
Как гончую, он город Кориолы,
А гончая и рвется, и юлит.
Что вы в траншеи загнаны? Немедля
Позвать его сюда!
Все так и было. Простолюдье наше -
Чума на них! Трибунов им давай! -
Как мышь от кошки, эти господа
Бежали от дохлейшего вражишки.
Сейчас об этом. После расскажу.
Где неприятель? Победили вы?
А нет, так почему из боя вышли?
Чтобы переломить сраженья ход.
Где лучшие бойцы его?
Всех - анциаты; знаю, что они
Выставлены вперед, и во главе их
Авфидий - сердце вражеских надежд.
Сраженьями, где вместе мы дрались,
И кровью нашей пролитой, и дружбой, -
Против Авфидия меня поставь -
И тотчас, не откладывая, в бой,
Подняв мечи и копьями щетинясь.
Бальзамом - но отказывать тебе
Язык не повернется. Выбирай же
Себе солдат.
Есть ли такие здесь, кому по вкусу
Мой этот рдяный боевой окрас, -
Кому бесчестие страшнее смерти,
Кому дороже жизни отчий край?
Грех сомневаться, есть средь вас такие.
Взмахните же, охочие, мечом -
Вот так, как я, - и следуйте за мною.
Общий возглас; все воины потрясают мечами. Подхватив Марция, поднимают его над собой; взлетают в воздух шлемы.
Ну, если это всё не показное,
Любой здесь стоит вольсков четырех,
Любой из вас противустать достоин
Великому Авфидию. Спасибо
Вам всем, хоть всех набрать я не могу.
Но все сгодятся в битве, на других
Участках. А теперь пройдите строем
Пред четырьмя назначенными мной
Отборщиками.
И, мужество делами доказав,
Разделите и славу и добычу.
Уходят.
Сцена 7
Кориолы. У городских ворот. Тит Ларций, оставя в городе гарнизон и под барабаны и трубы отправляясь на соединение с Коминием и Марцием, выходит из ворот с воинами, начальником гарнизона и разведчиком.
Как велено. Когда пришлю приказ,
Центурии те высылай на помощь.
Продержитесь без них короткий срок.
А проиграем бой, падет и город.
Ворота запереть. Сюда, разведчик.
Веди нас в римский стан.
Уходят.
Сцена 8
Поле боя близ римского стана. Шум битвы. Входят с разных сторон Марций и Авфидий.
Изменника ты ненавистней мне.
Соперничанье в славе горше яда.
Стой и дерись.
Умри рабом другого - и казнись
Мученьем вечным!
Трави меня, как зайца.
Всего назад я в ваших Кориолах
Сражался против города один,
И было мне раздолье. Кровь на мне -
То вражеская, ваша. Отомсти же,
Напружься мышцею.
Ваш баснословный предок, не уйдешь
Ты от меня теперь.
Рубятся; на помощь Авфидию приходят несколько вольсков; измотав их, Марций гонит этих вольсков прочь.
Унизили меня. Проклятье вам!
Уходят, сражаясь.
Сцена 9
Римский стан. Трубы. Шум сражения. Отбой. Входят с одной стороны Коминий и римляне, с другой - Марций с рукой, взятой на перевязь.
За день прошедший - сам ты не поверишь.
Но Рим о них узнает от меня:
Сенат заулыбается сквозь слезы;
Вельможные патриции, сперва
Пожав плечами, кончат восхищеньем;
А римлянки сквозь радостный испуг
Заслушиваться будут. А трибуны
Немудрые, что с чернью заодно,
С плебеями, к тебе питают злобу, -
И те невольно скажут: "Слава небу,
Что в нашем Риме воин есть такой".
А ведь пришел ты к нам на бранный пир,
Уже напировавшись в Кориолах.
Входит Тит Ларций с войском, возвращаясь после победного преследования.
Наш конь - а мы при нем лишь только сбруя.
Видал бы ты, как он...
Хлеб отбивать у матушки моей,
Любительницы кровь родную славить
И этим огорчающей меня.
Трудился я, как вы, - что мог, то сделал.
Мы все сражалися за отчий край,
И каждый, сделавший что мог, имеет
Заслугу, равную моей.
Не хорони в себе свои заслуги.
Рим должен знать дела богатыря.
Утайка их была бы хуже кражи,
Была бы равнозначна клевете.
О них кричать бы, надрывая голос, -
И то бы мало. Потому, прошу я,
Пред войском выслушай мои слова -
Не как награду, только как признанье
Свершенного.
И от упоминанья заболят.
От умолчанья подвигов - и в смерти
Одной лишь исцеление найдут.
Из многих взятых у врага коней
И всех сокровищ, в городе и поле
Захваченных, владей десятой частью
И тотчас отбери ее себе,
До дележа всеобщего.
Но не за взятку мой работал меч.
Приму лишь долю наравне со всеми
Здесь бывшими.
Долгий фанфарный клич труб. Все восклицают: "Марций! Марций!", бросают в воздух шлемы и копья. Коминий и Тит Ларций обнажают головы.
Уж если станет лестью осквернен
Звук воинской трубы и барабана,
Пусть все потонут в лживом сладкоречье
Дворцы и города! Уж если сталь
Хотите размягчить и уподобить
Шелкам изнеженного прихлебалы,
Тогда из шелка делайте броню!
Довольно, хватит! Только лишь за то,
Что не умыл расквашенного носа,
Что хиляков я нескольких пришиб, -
А это многие здесь совершили
Без шума-грома, - и за эту малость
Вы до небес меня превознесли,
Кормя хвалою, приправляя ложью.
К себе и благодарней нам за правду.
А если на себя взъярился ты
В самоубийственном, прости, затменье,
То, прежде чем с тобою рассуждать,
Обезопасим, наручни наденем.
Итак, да будет ведомо и вам,
И миру, что Кай Марций удостоен
Венка победы римской, в знак чего
Дарю ему я своего коня,
На весь наш лагерь славного породой,
И сбрую всю к нему. За богатырство,
Что проявил у Кориол, зовись
Ты Каем Марцием Кориоланом,
И с честью то прозвание носи.
Приветствуй, воинство, Кориолана!
Фанфарно трубят трубы, бьют барабаны.
Когда отмою щеки, станет видно,
Умею ли краснеть. Благодарю
Во всяком разе. Твоего коня
Возьму я под седло, и буду имя
Высокое стараться оправдать,
Сил не жалея.
И отдыхать, но прежде в Рим напишем
Победное послание. Тит Ларций,
Ты в Кориолы воротись. Пошли
Из горожан знатнейших депутацию
К нам на переговоры в Рим - на благо
Обеим сторонам.
Подсмеиваться. Только что не взял
Я царственных даров - и тут же с просьбой
К тебе, Коминий.
А в чем та просьба?
Я в Кориолах здесь у бедняка.
Он принял хорошо меня. А нынче
Кричал он мне... Его там взяли в плен...
Но я Авфидия в тот миг завидел,
И гнев отвлек от жалости меня.
Прошу свободы бедняку.
Убей он сына моего, и то бы
Свободен стал, как ветер. Отпусти
Его, Тит Ларций.
И память притомилась. Мне б вина.
Пора вниманье ранам уделить.
Идем же.
Уходят.
Сцена 10
В стане вольсков. Трубы и рожки. Входит окровавленный Тулл Авфидий с двумя-тремя воинами.
На легких, выгодных для нас условьях.
Плохой я вольск, я уронил себя.
Уж лучше б я был римлянин. "На легких"?
Какие тут условия, когда мы
На милости врага? Пять раз уже
С тобою, Марций, дрался я. Пять раз
Ты побеждал. И, видимо, рубись мы
Хоть ежечасно, будешь побеждать.
Водою, воздухом, огнем, землею
Клянусь, еще пусть раз лицом к лицу
Столкнемся - и один из нас поляжет.
Я или он. Уж не о чести речь.
Я думал в честном одолеть бою, -
Теперь же вероломством, злым обманом -
Любым путем убью его.
На доблести моей из-за него
Теперь пятно; замаран, не могу я
Самим собою быть и принужден
Оподлиться. От ярости моей
Ничто не будет Марцию защитой
Теперь: ни святость храмовых убежищ
У алтаря, под сению жрецов
Молящихся и жертвоприносящих,
Ни величавые чертоги власти.
Обычай дряхлый мне уж не указ.
Больным застигну, безоружным, спящим -
Не пощажу его. Где ни найду, -
Пусть даже в доме брата моего, -
Переступлю закон гостеприимства,
Омою руку гневную в крови.
Вы проберитесь в город. Как охрана
Размещена и отправляют в Рим
Кого заложниками, вызвать надо.
У рощи кипарисовой. Та роща
Южнее мельниц городских; туда вы
Доставьте мне известия, чтоб я
Свои шаги мог соразмерить с ними.
Уходят.
АКТ II
Сцена 1
Площадь в Риме. Входят Менений и два народных трибуна - Сициний и Брут.
Брут и Сициний отходят в сторону.
Входят Волумния, Виргилия и Валерия.
Пред ним - клич труб; за ним – плач побежденных.
Разит тяжелая его рука
Мечом, как смерть косой, - наверняка.
Торжественные трубы. Входят полководец Коминий и Тит Ларций; между ними идет увенчанный дубовым венком Кориолан. В триумфальном шествии участвуют военачальники, воины и глашатай.
Один супротив города всего
И славу тем добыл себе и третье
Имя почетное - Кориолан.
Добро пожаловать, Кориолан!
Трубы.
Прошу вас.
Опускается на колени.
Мой милый Марций, мой достойный Кай.
И третье имя новое прибавлю,
Заслуженное подвигом твоим -
Кориолан, не так ли? - Но гляди -
Жена твоя!
Молчальница моя! Ты что же плачешь?
А если бы вернулся я в гробу,
Тогда смеялась бы? О, дорогая,
Оставь лить слезы вдовам кориольским
И матерям.
Тебя!
Приветствую, чистейшая, тебя.
Добро пожаловать, Коминий! Всем вам -
Добро пожаловать!
Добро пожаловать! И плакать тянет,
И радостно смеяться. Мне грустно,
И весело. Добро пожаловать!
Будь прокляты все, кто тебе не рад!
Вы - трое воинов, которых должно
Боготворить. И все же есть у нас
Кислицы старые - им не привить уж
Любви к вам. Но еще раз повторю -
Добро пожаловать, герои наши!
Крапива есть крапива, от глупцов
Чего ждать, кроме глупости.
Как и всегда.
И ты, жена. Я, прежде чем домой,
Пойду отдам сенату благодарность
За встречу, за особенный почет.
Моих желаний, всех мечтаний. Только
Еще одно осталось. Рим никак
Тебе в нем не откажет.
Милей мне быть по-своему слугой,
Чем править не по-своему.
На Капитолий!
Трубы и рожки. Торжественное шествие удаляется. Оставшиеся Брут и Сициний выходят вперед.
Чтоб разглядеть его, вооружились
Очками потускнелые глаза.
Младенец пусть от плача посинел,
Но нянька восхищенно заболталась,
Не слышит. Лучший свой платок-дерюжку
На шею закопченную надев,
Карабкается на стену кухарка.
Забив проемы окон, оседлав
Коньки домов и запрудивши кровли,
Везде густеет самый разный люд,
Но, как один, все пялятся. И даже
Всегда затворничавшие жрецы,
Пыхтя, протискиваются в народе.
С лиц покрывала убраны у дам,
И солнце бело-алые их щеки
Сжигает поцелуями. Такое
Творится, словно он не человек,
А мощный и красивый бог, хитро
Вошедший в тело своего любимца.
Бай-баюшки-баю трибунство наше.
Свою надолго, потеряет вскоре
Сторонников.
К нему питающее неприязнь, -
Дай только повод, тотчас позабудет
Его заслуги новые. А повод
Уж он-то даст им.
Что, в консулы к избранью выставляясь,
Не станет облачаться ни за что
В потертую, смиренную одежду,
На рыночную площадь выходить
И, как ведется, раны обнажать
При всем народе, пред людьми простыми,
Чесночные их клянча голоса.
Что и не выставится, разве только
Патриции упросят.
И вел себя он.
Напомнить надо людям, что не терпит
Он их и не считает за людей;
Что, рот зажав защитникам народа,
Его он хочет вольностей лишить,
В скотину, в мулов обратить покорных
И, как верблюдов вьючных на войне,
Кормить соломой, если тащат груз,
И палкой - если падают под грузом.
Когда его надменная горячность
Плебеев наших снова оскорбит.
А распалить его так же нетрудно,
Как натравить собаку на овец.
Он вспыхнет - и мгновенно подожжет
Народной ненависти сухотравье,
И в этом лютом пламени навек
Обуглится.
Входит гонец.
Как Марцию быть консулом. Он шел,
И на него теснились поглядеть
Глухонемые, а слепцы - послушать
Хоть голос. Дамы, девушки его
Платочками своими забросали
И лентами. Степенные матроны
Перчатками кидались, сняв с руки.
Патриции склонялись перед ним,
Как перед статуей Юпитера,
А простолюдье шапками и криком
Устраивало град и гром. Я в жизни
Подобного не видел.
На Капитолий - наблюдать и слушать,
И в сердце замысел растить.
Уходят.
Сцена 2
Капитолий. Римский сенат. Входят два служителя, раскладывают подушки на сенаторских сиденьях.
Трубы. Предшествуемые ликторами, входят патриции и народные трибуны, Кориолан, Менений, консул Коминий. Сенаторы садятся на свои места, Сициний и Брут - на свои. Кориолан садится не сразу.
Послали. Остается наградить
Того, кто за отчизну постоял
С такой отвагой. Для того мы снова,
Отцы-сенаторы, и собрались.
Давайте же попросим сообща
Нашего консула и полководца
Нам доложить о труженике битв,
О Кае Марции Кориолане,
Кому мы здесь намерены воздать
По делу и заслуге.
И ничего не упускай, Коминий,
Гонясь за краткостью. Уж лучше пусть
Не сможет досягнуть до высоты
Его заслуг державная награда.
(Трибунам.)
Вас просим благосклоннейше внимать
И поддержать затем перед народом.
Мы будем рады подвиг возвеличить.
Если теперь народ в его глазах
Ценнее стал, чем раньше.
Зачем об этом? Так угодно вам
Коминия послушать?
Но предостережение мое
Уместно.
Но спать не ляжет с ним в одну постель.
Коминий, говори.
Кориолан встает и хочет уйти.
Ты заслужил.
Но лучше б не иметь почетных ран,
Чем слушать, как получены.
Что встал ты с места не от слов моих.
Когда бессильны гнать меня удары.
Не льстил ты мне, а значит, не обидел.
Народ же я ценю, как он того
Достоин...
Во время боя лягу и рабу
Дам в голове чесать, чем буду слушать,
Как огромадятся здесь пустяки,
Мной деланные.
Уходит.
Ну, как он может вашей льстить плебейской
Плодучей мелюзге, где не сыскать
Двух стоящих из тысячи, - когда он
Всего себя подставить рад мечам,
Но и одно хвалам подставить ухо
Никак не хочет? Приступай, Коминий.
Чтоб описать дела Кориолана.
И если выше и достойней нет
На свете добродетели, чем доблесть,
То нету в мире равного тому,
О ком я речь веду. Когда Тарквиний
На нас пошел, чтоб Рим себе вернуть,
Шестнадцать было лет Кориолану,
И несравненно отличился он.
Тогдашний консул, что теперь средь нас
Присутствует, сам видел этот подвиг.
Герой наш безбородый пред собою,
Как богатырша-амазонка, гнал
Врагов щетиннощеких; над упавшим
Встав римлянином, защитил его,
Убив троих. И сам Тарквиний был
Его ударом на колени брошен.
В тот день он роль не женскую играл,
Его годам приличную, а лучшим
Мужчиной был в бою, и потому
Венчан венком дубовым. Школьный возраст
Омужествив, он рос, как океан
В приливный час. И первым был бойцом
Он с той поры в семнадцати сраженьях.
А в Кориолах и у Кориол
Свершил такое, что и слов не хватит:
Остановил бегущих, поселил
Отвагу в трусах доблестным примером.
Как водоросли килем корабля,
Так он взрезал и гнул людские гущи,
И падал меч, как смертное клеймо.
Одет корой кровавой, шел вперед
Он под сплошные вопли умиравших.
Один вошел в ворота Кориол
И, затаврив их алым знаком рока,
Прочь вырвался - и, с быстрою подкрепой,
Ударил вновь, и город поразил,
Как поражает грозная планета.
И победил. Но дальней битвы шум
Дошел до уха чуткого, и тут же
Воспрянул дух и мускулы взбодрил
Усталые - и в новый бой, дымясь
Багряным паром, руша вражьи жизни
И не остановясь передохнуть,
Пока и в поле мы не победили.
Которую мы оказать хотим.
Взглянул на драгоценную добычу.
Он меньше взял, чем дал бы нищий скряга.
Дела его - наградой для него.
Иной не просит.
Позвать его.
Входит Кориолан.
Сенат возводит в консулы.
Своею жизнью рад служить сенату.
Пойти к народу.
От этого. Непереносно мне
В смиренной тоге, раны обнажив,
Канючить голоса за эти раны.
Обычая нарушить не позволит
Он ни на йоту.
И сан прими по форме, как и все
Былые консулы.
Играть просительную роль. Пора
Отнять забаву эту у народа.
Бахвалиться: свершил, мол, то и это, -
Не прятать, а показывать раненья
Давно зажившие, как будто я
Их получил, чтоб ими уплатить
За голоса?
Народные трибуны! Просим вас
Ходатаями быть перед народом.
А доблестному консулу хвала
И слава!
Кориолану!
Торжественные трубы. Все уходят, кроме Сициния и Брута.
С народом обращаться.
Скорей уразуметь, что голоса,
Кориолану отданные, только
Усугубят презрение его.
Он ждет на площади.
Уходят.
Сцена 3
Римский Форум (рыночная площадь). Входят семь или восемь горожан.
Входят Кориолан в одежде смирения и Менений.
Горожане уходят.
Блюли достойнейшие из мужей.
Не поворачивается язык.
"Вот мои раны. Погляди, почтенный!
Служа отчизне, я их получил,
Когда ваш брат вопил и убегал
От грохота своих же барабанов".
Не забывают о твоих заслугах.
Как забывают проповедь жрецов,
Напрасно к ним взывающих.
Ты все. Я ухожу. Молю тебя,
Любезней с ними будь.
Уходит.
Вычистят зубы и лицо умоют.
Входят трое горожан.
Вам ведомо, зачем я здесь стою.
Горожане уходят. Входят двое других.
Уходят.
Лучше б я умер, лучше бы не жил,
Чем клянчить то, что делом заслужил.
Зачем в дерюжной тоге здесь торчу я
И милости у вахлачья ищу я,
Ненужной мне? Обычай так велит.
Но не сметай мы пыли с древних плит,
Не обновляй обычаев, давно бы
Всю правду скрыли мусора сугробы,
Ошибок горы... Сколько сраму снесть
Приходится за высший сан и честь.
Не бросить ли? Но я на полпути.
Уж дотерпеть и до конца дойти.
Входят еще трое горожан.
Подайте голоса! За них я дрался,
Не ел, не спал, ранений получил
Две с лишним дюжины, понюхал боя
Раз восемнадцать. Совершил то, сё.
Подайте ваши голоса! Хочу я
Быть консулом. Подайте голоса!
Доблестный консул.
Уходят.
Входят Менений с Брутом и Сицинием.
Голос народа - твой. Подтверждено
Трибунами. Осталось облачиться
В одежду консульскую и в сенат
Пожаловать.
Народ тебя одобрил и придет
На Капитолий подтвердить избранье.
И, став опять собой, пойду к сенату.
Народа здесь.
Кориолан и Менений уходят.
И радуется, вижу.
Урок смиренья отстоял он свой.
А не разубедить ли нам народ?
Входят плебеи.
Отдали голоса.
Чтоб вашу оправдать он смог любовь.
Он насмехался, голоса прося.
Его пренебреженье. Полагалось
Ему пред нами раны обнажить,
Полученные в битвах за отчизну.
Мол, с глазу на глаз. Дряхлый, мол, обычай
Без наших голосов не позволяет
Стать консулом. "А я хочу им стать.
Поэтому подайте голоса", -
Сказал, глумливо кланяясь. Когда ж мы
Их дали, то услышали: "Спасибо
За ваши сладостные голоса.
Будьте здоровы. Не держу вас дольше".
Ну, не насмешка это?
Слепцы, что не увидели издевки,
Иль по-ребячьи добры чересчур.
Как вас учили? Раньше ведь, когда
Он власти не имел, а был всего лишь
Незначащим слугою государства,
Он вечно был врагом вам, выступал
Противу вольностей и прав плебейства.
Что, если, мощным консулом, теперь он
Все тот же будет вам заклятый враг?
Тогда ведь станут ваши голоса
Для вас проклятьем. Вы б ему сказали,
Что, поелику подвиги его
Зовут его на консульство, он должен
По-благородному, о голосах
О ваших помня, обратить в любовь
Свою былую злобу.
Проверить этим способом его -
И либо вырвать обещанье дружбы,
Либо же вызвать ярость в злой душе,
Что обуздания ни в чем не терпит;
А разъярив, воспользоваться этим
И не избирать.
Открыто насмехается над вами
Теперь, когда имеет в вас нужду, -
А получив над вами полновластье,
Не станет ли презрением давить?
То ль вы трусливы, то ли не способны
Здраворассудно голос подавать.
Не вы ль отказывали прежде многим,
Кто истово просил? А он глумится,
И вы ему даете голоса?
Еще мы можем отказать.
Я наберу отказчиков пятьсот.
Еще друзья их будут.
И растолкуйте всем этим друзьям,
Что новый консул отберет у них
Все вольности и в несвоеголосых
Оборотит собак, которых держат,
Чтоб лаяли, но и за лай же бьют.
По-умному, не подтвердит избранья.
На спесь его сошлитесь, на вражду
К вам застарелую. И упирайте
На то, с каким презреньем он стоял
В смиренной тоге, и с какой насмешкой
Просил о ваших голосах. Но, дескать,
Любя его за подвиги его,
Вы словно бы сквозь пальцы посмотрели
На то, как недостойно он глумился
И тешил злобу старую.
На нас, трибунов ваших, возложите:
Мол, мы настаивали на избранье,
Ломая все препоны.
Вас, дескать, обязал, и против воли,
Против желанья, против шерсти вашей
Он избран был. Вините в этом нас.
Твердили вам о том, что он сызмлада
Отчизне служит уж немало лет,
Что он из рода Марциев преславных,
И что Анк Марций был у нас царем,
А Квинт и Публий, из того же рода,
По акведукам воду провели
Чистейшую; другой великий предок
Недаром Цензорином прозван был,
Зане вершителем державных цензов
Он дважды избирался.
Происхожденье, при делах похвальных
На ратном поприще, его сочли мы
Достойным высшей должности и вам
Его хвалили. Но вглядясь и взвеся,
Как он ведет себя, как раньше вел,
Нашли вы, что остался он врагом,
И отменяете поспешный выбор.
Без нашего приказа ни за что бы
Не выбрали его. Народ сплотите -
И все к сенату!
Почти что все жалеют об избранье.
Уходят.
Еще рискованней, чем взбунтоваться.
Отказ в избрании, само собой,
Разбесит Марция. На том сыграем.
Следи за ним и спуску не давай.
Толпу, и выйдет так, что люди сами,
По своему почину поднялись.
Отчасти это правда. Только мы
Их подхлестнули.
Уходят.
АКТ III
Сцена 1
Улица в Риме. Звучат рожки. Входят Кориолан, Менений с патрициями, Коминий, Тит Ларций и другие сенаторы.
Авфидий?
Наш мирный с ними договор.
Что вольски, как и ранее, грозят
При случае ворваться в наши земли.
И вряд ли стяги ратные всколышут
Еще хоть раз на нашем на веку.
Авфидия ты видел?
Под грамотой охранной. Клял своих
За то, что так постыдно сдали город.
Он в Анциуме ныне.
Упоминал он?
С тобой сходился, и что ненавидит
Тебя лютей всего на всей земле;
Что за победу над тобой готов
С фортуной распроститься.
Живет он?
Мне повода туда прийти к нему
И с ненавистником моим додраться. -
Что ж, с возвращением тебя!
Входят Сициний и Брут.
Невыносимо-чванные трибуны,
Два подлых языка в народном рту.
Несмысленных детей?
Трибуны. Площадь ждет его.
Разгневан на него.
Иль мятежом все вспыхнет.
Вот ваше стадо. Разве можно их
К выборам допускать? Отдали голос -
И тут же цап назад. А где же вы?
Раз управляете плебейским ртом,
Что ж не присмотрите, чтоб не кусался?
Иль сами их науськали?
Не горячись.
Чтобы сломить патрициата волю.
Спусти им это - и живи потом
С такими, что ни править не способны,
Ни подчиняться.
Народ шумит, насмешкой оскорблен
Твоею; и жалел ты, что зерно
Ему бесплатно роздали; бранил ты
Заступников народа, обзывал
Льстецами флюгерящими, врагами
Патрициев.
Их просветил?
Тебя в делах общественных.
Тогда на консульство меня? В трибуны
Бери меня, в напарники себе,
Раз я настолько мелок.
В тебе сквозит того, что невтерпеж
Народу. Если хочешь ты до цели
Дойти, то поучтивее проси,
Чтобы тебя на правый путь вернули.
Иначе не бывать тебе вовек
Ни консулом, ни - в паре с ним - трибуном.
Обманут, с толку сбит. Вилянья эти
Римлянам не к лицу; Кориолан
Не заслужил таких препон позорных
На славном и прямом своем пути.
И снова повторю...
У благороднейших моих друзей,
Но смрадной, переменчивой толпе
Я не намерен льстить. Пусть ясно видят,
Кто они есть. И повторю опять, -
От потаканья возрастает наглость,
Растет мятеж - и эти сорняки
Мы сами сеем, сами взрыхля почву,
Поскольку допускаем эту чернь
Меж нас, высокочтимого сословья,
Имеющего мужество и власть,
Да только отдающего ее
В добычу голи.
Я не страшился вражьих сил в бою,
И раньше лопнет грудь, чем перестану
Разить словами эту злую сыпь,
Что, как проказа, испятнала нас
По нашему прямому попущенью.
Господь карающий, а не такой же
Со слабостями человек.
О том народу.
Погорячиться уж?
Будь я спокоен, как полночный сон,
Клянусь, я б высказался в том же духе.
Мы ходу не дадим ему.
"Мы не дадим"! Сам пескариный бог
Распорядился!
Почтенные сенаторы! Зачем
Беспечно так, опасно, безрассудно
Позволили вы многоглавой гидре
Вот этой глоткою обзавестись,
Трубящей: "Не дадим!"? Ведь он намерен
Потоком вашей воли овладеть,
Пустив к себе в канаву. Если власть
Уже в его руках, склонитесь головою
Немудрою, а если нет, очнитесь
От гиблой мягкодухости своей.
Учены вы - ведите же себя
Не как безмозглые простолюдины;
А если нет науки вам, то их
Сажайте на подушки, с вами рядом.
Тогда они - сенаторы, а вы -
Плебеи, ибо вашим голосам
Не верховодить в этом общем хоре.
Позволили им выбрать вот таких,
Рычащих "Не дадим!"в лицо сенату.
Сан консула унижен, и душа
Болит, когда подумаю, что стоит
Возникнуть уравнённым двум властям,
И тут же смута шасть в прогал меж ними,
Чтоб власть одну другою подкосить.
Кто присоветовал раздать бесплатно,
Как повелось у греков...
Молчи.
Тот - утверждаю я - вскормил мятеж,
Приуготовил гибель государства.
Народ свой голос?
Чем этот голос. Знает ведь народ,
Что он зерна ничем не заработал.
Его не выгнать было на войну,
Хотя враги шли к сердцу государства.
За это, что ли, награждать зерном?
Или за то, что рьяней бунтовали,
Чем воевали? Знали ведь и то,
Что обвиненья их против сената
Не стоят выеденного яйца.
Что ж остается? Как истолковать
Могли они бесплатную раздачу?
А так: "Нас больше; потому сенат
И уступил, что нас он испугался".
Вот и унижено значенье власти,
И чернь заботу нашу поняла
Как проявленье страха, и затворы
Сената рушатся. Того гляди,
Ворвется многобрюхое отребье,
Вороны заклюют орлов.
Всю правду до последнего. Клянусь
Вселенной, это раздвоенье власти
Державной, когда часть ее одна
По праву презирает часть другую,
А та умеет только оскорблять
Без права и причин; когда ни родовитость,
Ни мудрость не решают ничего
Без одобренья слепоумной черни, -
Это уводит от насущных нужд
К пустяшностям. Раз толку не добиться,
Все делается без толку. - Молю
И заклинаю вас, кто хочет жить
Не по указке страха, а разумно;
Кто охранить готов устои Рима
Посредством перемен; кому милей
Достоинство, чем долгопрозябанье;
Кто смело крайнее применит средство,
Когда иначе Риму смерть. Молю
Немедля вырвать у толпы язык,
Чтоб не лизала сладкую отраву.
Ваше уничиженье вас калечит,
У Рима отнимает здравый ум
И цельность власти. Нами правит зло
И не дает вершить добро.
И как изменник должен он ответить.
На кой ляд эти лысые трибуны
Народу? Ведь от них и началось
К сенату небреженье. Выбирали
Во время бунта их, когда законом
Насилье стало. Но теперь пора
Закон дать настоящий, а засилье
Трибунское пресечь раз навсегда!
Ну нет.
Входит эдил.
Велю тебе, республики врагу,
Зачинщику изменнических новшеств,
За мной идти к ответу.
Облезлый!
Не вытряс кости.
Входят эдилы с шумной толпой плебеев.
Замысливший отнять всю вашу власть.
Долой!
Столпотворение вокруг Кориолана.
Что ж ты, Сициний! - Брут! - Кориолан! -
Утихомирьтесь, граждане! - Уймитесь!
Погибель Риму... Дайте отдышаться...
Трибуны, вас прошу! - Кориолан,
Спокойствие! - Уйми народ, Сициний.
Их отнимает Марций. Тот, кого
Вы в консулы избрали.
Так не уймешь, а пуще разожжешь.
Поставлены мы с общего согласья.
Сровнять с землею Рим, обрушив кровлю
И в общей куче щебня погребя
Всё, четко разграниченное прежде.
Иль не дана? Мы именем народа,
Избравшего нас, приговор выносим -
И осуждаем Марция на казнь
Незамедлительную.
И, на Тарпейскую скалу доставив,
Оттуда сбросить.
Трибуны, дайте мне словечко молвить,
Одно словечко.
На деле будь отчизне другом ты
И действуй рассудительно, степенно,
Без пылу ярого.
Пылает в теле, эти проволочки,
На вид разумные, вреднее яда.
Хватай его - и на Скалу!
Ну нет.
Умру на месте. Кое-кто из вас
Меня видал в бою. Что ж, испытайте,
Каков я, на самих себе.
Трибуны, отойдите!
Вставай на оборону, стар и млад!
Общая схватка. Трибунов, эдилов и толпу вытесняют прочь со сцены.
Иди к себе домой. Уйди отсюда,
Иль рухнет всё.
У нас друзей не меньше, чем врагов.
Друг доблестный, прошу - уйди домой.
Дай нам уладить.
Сам не излечишь ты. Уйди, прошу.
Будь они варвары. Да нет, они
Не римляне, а варвары, хоть в Риме
Щенились ими, хоть телились ими
Под сенью Капитолия...
И заглуши свой справедливый гнев
До лучшей до поры.
Я вымолотил бы полсотни их.
Отборную - да, да, трибунов этих.
А под стеной валящейся стоять
Было бы дуростью, а не отвагой.
Иди ж, покуда не вернулся люд,
Перегороженной реке подобясь
И прежний берег в ярости круша.
Моим умишком старым с теми, кто
И вовсе без ума. Заплату надо
Любого цвета ставить поскорей.
Кориолан, Коминий и другие уходят.
Он слишком благороден; даже богу
Не льстил бы он, хоть соблазняй его
Нептун трезубцем, а Юпитер - властью
Метать грома. Что у него на сердце,
То и на языке. Когда же им
Овладевает гнев, то нипочем
И смерть сама. (За сценой шум.) Ох, и разбунтовались!
Их воды Тибра! Вот еще напасть!
Не мог он с ними поучтивей, что ли?
Возвращается толпа во главе с Брутом и Сицинием.
Задумал, чтобы самому царить здесь?
Тарпейской будет сброшен он руками
Железными. Закону оказав
Сопротивленье, он себя лишил
Права на суд. Применена к нему
Суровость будет вся народной власти,
Которую он ставит ни во что.
Уста народа, а мы - руки их.
А не смертоубийство.
Помог ему отбиться?
Не только лишь достоинства я знаю,
Но знаю я и консула грехи...
Трибунов и почтенного народа
Скажу словечко-два; не отыму
Я ничего - лишь времени немного.
Покончить с этим вредоносным гадом.
Изгнаньем ограничиться опасно.
Оставить его здесь - погибель всем.
А посему казним его сегодня.
Чья благодарность доблестным сынам
Записана в Юпитеровой книге,
Стал пожирать, как вырожденка-мать,
Своих детей!
Отсечь ее!
А тела член, затронутый болезнью.
Отсечь его - и тело все умрет.
А излечить нетрудно. В чем повинен
Пред Римом он, что должен умереть?
Он за отчизну отдал больше крови,
Чем ныне в нем течет. Пролив остаток,
Позором все покроемся навек -
Убийцы и свидетели убийства.
Любил он Рим, была ему и честь.
Заслуги прежние ноги не в счет.
Изменника, пока не заразил
Других.
Когда поймем весь вред бездумной спешки
И тигроногой ярости подвяжем
Свинцовые подошвы, - о, тогда
Уж будет поздно. Надо по закону,
Судом судить. Иначе неизбежно
Междоусобье, и великий Рим
Разграблен будет римлянами.
Уж так...
Уже, как законопослушен он.
Эдилов бил! Сопротивлялся нам!
Пойдемте!
Измлада; тяжела его рука,
Несеяная речь его груба,
Мука в ней с отрубями вперемешку.
Позвольте мне, я сам пойду к нему
И мирно приведу его на суд,
К ответу по всей строгости закона.
И человечнее. А путь другой -
Кровав; куда ведет он, неизвестно.
Народу послужи. Сограждане,
Оружия пока в ход не пускайте.
На площади тебя. Если туда
Ты не доставишь Марция, вернемся
На прежний путь.
(Сенаторам)
И вы со мной, пожалуйста. Он должен
Пойти, во избежание беды.
Уходят.
Сцена 2
В доме Кориолана. Входят Кориолан и патриции.
Пусть колесуют, бросят под копыта
Диких коней, друг на друга взмостят
Десяток Скал, чтоб, сброшенный оттуда,
Я сделался невиден глазу прежде,
Чем шмякнуся внизу, - а все равно
Кривить душой не буду перед ними.
Меня не одобряет, хоть сама же
Их грубошёрстными зовет рабами,
К тому лишь предназначенными, чтоб
На грош продать, на грош купить; в собраньях
Позёвывать, сняв шапки, молча пялясь,
Когда наш брат встает и говорит
О мире, о войне.
Входит Волумния.
Зачем тебе, чтоб умягчился я?
Желаешь в криводушной роли видеть?
Позволь мне самого себя играть.
Желаю видеть облаченным властью.
Едва надев, не потеряй ее!
Когда бы не играл себя так яро
И не распахивался перед ними,
На консульстве еще не утвердясь.
Входят Менений и сенаторы.
Вернись, поправь.
Иначе славный Рим наш, расколовшись,
Погибнет.
Я сердцем непоклонна, как и ты,
Но разумом унять умею сердце,
Когда сердиться - хуже.
Слова, достойнейшая госпожа.
Держава наша в лютой лихоманке,
И нет иных лекарств, а то бы я
Отяжелелые надел доспехи,
Но не дал бы унизиться ему
Пред этим стадом.
Просить прощенья у самих богов
Я бы не смог.
Хоть благородно это, но сейчас
Мы в крайности. Ты, помню, говорил мне,
Что на войне по-братски неразлучны
Отвага и лукавство. Если так,
То почему им надо разлучаться
После войны?
Уместен.
И не роняешь чести, прибегая
К политике такой, то почему
Ты не прибегнешь к ней теперь, когда
Она не менее необходима?
К народу должен обратиться ты,
И не по-своему, с подсказки сердца,
А с речью подфальшивленно-чужой.
И это честь твою не замарает
Нисколько - ведь похвально город взять
Посредством мягких слов, когда иначе
Грозит крушенье и большая кровь.
Душой кривить я бы не погнушалась,
Когда судьба моя, моих друзей
Висела бы на волоске, взывая
Ко мне, чтоб я исполнила свой долг.
Я говорю от имени твоей
Жены и сына, знати и сената.
(Указывая на сенаторов.)
Но ты скорей всё погубить готов
Своею хмурью, чем подачку бросить
Корявой черни, заработав лаской
Ее любовь.
Достойнейшая! - Ну пойдем, пойдем же.
Умаслишь их. Учтивыми словами
Рассеешь тучи, прежнее вернешь.
С поклонной, обнаженной головою.
Вот так, сняв шлем, ты руку с ним отставь.
Вот так булыжны камни лобызни
Коленом - ибо действие важнее,
Чем красноречие: глаза толпы
Понятливей, чем уши. Пересилив
Упорство сердца, голову склони
Пред ними ягодою перезрелой,
Упасть готовой от прикосновенья.
Скажи, что ты солдат, возрос в боях
И ласковой повадке не обучен,
Которой они вправе были ждать;
Но впредь им посвятишь всего себя,
И дружескому с ними обращенью
Отдашь все силы, мол.
Как мать велит, ты действуй, и сердца
Их завоюешь, - эти пустоболты
Прощать охочи, только повинись.
Что легче бы нырнуть в огневорот
Тебе в погоне за врагом, чем лестью
Купить прохладу рая.
Входит Коминий.
И либо крупной силой защитись,
Либо разумным словом, либо бегством.
Скажи, что соглашаешься. Иди же.
Принудив сердце честное к молчанью?
Что ж, так и быть. Но если б дело шло
Лишь обо мне, о Марции, о теле
Вот этом, то его бы прежде в пыль
Я дал стереть и по ветру развеять.
Идем на площадь! Но такую роль
Я убедительно сыграть не в силы.
Мой милый сын, иди. Сам говорил ты,
Что воином соделали тебя
Мои хвалы. Исполни же и эту
Тобой еще не игранную роль -
И восхвалю тебя.
Прощай, высокий дух! Войди в меня
Дух потаскухи! Воинский мой голос,
В боях гремевший барабану в лад,
Стань тонок, как у евнуха, пискляв,
Как у девчонки, нянькающей куклу!
К лицу приклейся, лживая улыбка!
Слеза соплячья, замути глаза!
Язык, стань попрошайкой, а колено,
Сгибавшееся, только вознося
Броней окованную ногу в стремя,
Согнись, как гнутся нищие колени,
Благодаря за милостыню... Нет,
Я не могу. Иначе перестану
В себе чтить правду, заражу себя
Неизлечимой подлостью.
Делай как знаешь. У тебя мне клянчить
Куда постыдней, чем тебе у них.
Погибни всё! Берет пусть надо мною
Твоя гордыня верх. Уж лучше смерть,
Чем жизнь под гнетом твоего упрямства.
Мне гибель не страшнее, чем тебе.
Всосал ты храбрость с молоком моим;
Но не от матери твоя гордыня.
Иду на площадь. Выжулю сердца их,
Вышарлатаню - и приду домой
Любимцем всех ремесленников Рима.
Поклон жене. Ты видишь - я иду.
И консулом вернусь, или уж вовсе
Льстец из меня худой.
Уходит.
Невозмутимой мягкостью - у них
Готовы, как я слышал, обвиненья
Еще увесистей.
Идем же. Я на выдумки на все
Отвечу им по чести.
Уходят.
Сцена 3
Римский Форум. Входят Сициний и Брут.
В тираны, в деспоты. А отопрется,
Так во вражде к народу обвини
И в том, что анциатские трофеи
Не розданы еще до сей поры.
Входит эдил.
И те сенаторы, что за него
Всегда горой.
Добытых нами, у тебя составлен?
Когда я возглашу: "Да будет так
В силу закона, именем народа!",
Пускай поддержат, будь то пеня, казнь
Или изгнанье. Если крикну: "Пеня!" -
Кричите: "Пеня!". Если "Смерть!" - то "Смерть!",
Настаивая на старинном праве
И правде нашей.
Шумят пускай, пока не настоят
На исполненье тут же приговора.
По знаку нашему.
Эдил уходит.
Всегда брать верх и отвечать сполна
Противнику. Когда же разозлится,
Унять себя не может, говорит
Все, что на сердце - и на этом сломит
Теперь себе он шею.
Входят Кориолан, Менений, Коминий и другие.
Что за монетку терпеливо сносит
Ругательства проезжих. - Сохрани
Державу нашу боги! Дай нам боги
Праведных судей! Посели любовь
Меж нами! И не улицы войной,
А храмы наши мирною молитвой
Пусть полнятся!
Достойное.
Входят эдил и плебеи.
И всё ли здесь решится?
Согласен ли народу подчиниться,
И слуг его признать, и понести
Законом установленную кару
За то, в чем будешь уличен?
Подумайте о подвигах его,
О том, что его тело в шрамах сплошь,
Словно святое кладбище в могилах.
Царапины.
Гражданственной учтивости в речах,
То просто потому, что он солдат -
И груб, как полагается солдату,
А не по злобе.
Я тут же опозорен. Почему
Лишен я консульства?
А отвечать.
Законную разрушить в Риме власть
И нам тиранство навязать свое -
И потому изменник ты народу.
Спокойнее...
Народ этот! - Назвать ты смел меня
Изменником народу! Будь во взгляде
Твоем зловредном тысяча смертей
И миллион смертей в твоих ручонках,
И столько же гнездись в поганом рту,
Я б и тогда сказал тебе: "Ты лжешь!" -
Неколебимо, как молюсь я небу.
Добавочных. Достаточно того,
Что видели и слышали уже вы.
Бил слуг народа он, вас проклинал,
Противился закону грубой силой
И нас, поставленных его судить,
Здесь оскорбил. По тяжести вины
Заслуживает это высшей меры.
Заслуги у него...
Смеешь болтать?
В чем знаю толк.
Швыряют со Скалы, скитаться гонят,
Кожу сдирают, голодом морят,
Зернинку в день исчахшему давая, -
Я милости не стану покупать
У них хотя б одним приветным словом;
Хотя бы требовалось лишь промолвить
"День добрый!" - не дождутся и того.
И то и дело силился отнять
Власть у народа, и теперь дошел
До оскорблений правосудию,
До избиенья даже слуг закона, -
Данной нам властью, именем народа
Его мы изгоняем сей же час
Из Рима навсегда и невозвратно,
Под страхом низвержения с крутизн
Скалы Тарпейской. Именем народа
Да будет так.
Изгнать его! Изгнать! Да будет так!
Служил я Риму консулом. На мне
Следы мечей врага. И благо Рима
Роднее мне, святее и дороже,
Чем жизнь моя, жены, детей моих.
И если я скажу...
И Родины, он изгнан вон. Да будет
Так.
Как вонь гнилых болот. Любовь мне ваша,
Как тяжкий смрад непогребенных тел.
Я изгоняю вас прочь от себя!
Здесь оставайтесь в вечном ненадежье.
Слушок пусть каждый вас кидает в дрожь!
Пусть каждый взмах пера на вражьем шлеме
Отчаяньем опахивает вас!
Вы себялюбьем вашим туполобым
Самим себе вредите. Разуметь
Способны, только ощутив на шкуре.
И впредь своих защитников гоните,
Покуда не окажетесь в рабах
Униженнейших и без боя взятых.
Я из-за вас и город презираю -
И поворачиваюсь к вам спиной.
Нет, не сошелся клином свет на Риме.
Кориолан, Коминий, Менений и другие сенаторы уходят.
Кричат, кидают шапки вверх.
Ворот, его презреньем обливая,
Как он вас. Расплатитесь с ним. А нас
Вооруженная охрана пусть
Сопровождает в городе.
Идемте. Слава доблестным трибунам!
Уходят.
АКТ IV
Сцена 1
У римских городских ворот. Входят Кориолан, Волумния, Виргилия, Менений, Коминий в сопровождении молодых патрициев.
Прощания. Многоголовый зверь
Меня из Рима выбодал. Ну, мама,
Где же былая стойкость? Ведь не раз
Ты говорила, что година бедствий
Проверкой духа служит; что любой
Простец не дрогнет под простым щелчком
Судьбы; что по спокойной глади моря
Любая лодка гоголем плывет;
Но что непросто сохранить достойность,
Когда удар жестокий нанесен.
Своими наставленьями всегда
Вселяла ты в меня несокрушимость.
Торговцев и ремесленников римских!
Полюбят, когда хватятся меня.
Ты пробуди в себе геройский дух,
Ты вспомни, мама, как ты говорила:
"Будь Геркулесу я женой, сама
Я половину подвигов его бы
Свершила, - меньше пролил бы потов".
Прощай же и не унывай, Коминий.
Жена и мать, прощайте. Я еще
Воспряну. Старый, верный мой Менений,
Слеза разъест тебе глаза - она
Посолоней, чем слезы молодежи.
Коминий, мой недавний предводитель,
Суров ты, виды видывал войны.
Скажи ты этим женщинам скорбящим,
Что неразумен плач над неизбежным,
Как неразумен смех. (Матери) Когда в боях
Я жизнью рисковал, гордилась ты
И радовалась. Удаляюсь ныне,
Подобно одинокому дракону,
Что страшен и в болотном далеке.
Верь, если не падет от подлых козней,
То отличится заново твой сын.
Возьми с собой Коминия на время.
Ведь лучше вместе выбрать верный путь,
Чем наудачу подставлять себя
Любой угрозе встречной.
Укрытие, откуда подавать
И слышать вести сможешь, чтоб вернуться
При первой же возможности, - чтоб мы
Тебя в огромном мире не искали,
Не упустили случая.
Слишком тяжел твой груз годов и войн,
Чтобы мытариться со мной по свету.
Лишь за ворота проводи меня.
Пойдемте, милые жена и мама
И благородные мои друзья, -
И улыбнитесь мне, со мной прощаясь.
Пока дышу, лететь к вам будет весть
Победная, все та же, что и прежде.
Стряхнуть бы мне лет семь со старых плеч,
Я б пошагал с тобой, клянусь богами!
Уходят.
Сцена 2
Улица в Риме. Входят трибуны Сициний и Брут, и с ними эдил.
Что изгнан он. И так раздражены
Патриции; они все за него ведь.
Смиренный примем вид.
Пусть по домам идут. Скажи, что изгнан
Главнейшей враг их, и былая мощь
Их восстановлена.
Эдил уходит.
Зачем?
Входят Волумния, Виргилия и Менений.
Всеми дарами язвы моровой!
Сказала... Но и так скажу. (Бруту) Куда ты?
И ты не уходи. Ох, если б я
Могла так мужа удержать.
Мужского, что ли, рода вы?
Постыдного в том видишь ты, дурак?
Мы рода человечьего. Отец мой
Мужчиной был и человеком был.
А у тебя хватило лисьей злобы
Изгнать того, кто, защищая Рим,
Нанес ударов больше, чем ты слов
Пролепетал?..
Сказал за всю жизнишку слов не глупых,
Не вредоносных? Слушай же... Но нет,
Прочь уходи... Нет, погоди. Хотела б
Я, чтобы сын в пустыне аравийской
С мечом в руке удалым повстречал
Тебя и племя все твое.
Родной мой принял ран за отчий край!
Чтоб доблестно служить он продолжал,
А не порвал своей рукой все узы
Любви и благодарности.
Того желал.
Плебеев натравили на него.
О доблестях его судить ли вам,
Поганым кошкам? Смыслите вы в этом,
Как я в небесных тайнах, для земли
Запретных.
Вы с глаз моих! Вы славно потрудились.
Но зарубите на носу своем:
Насколько римский Капитолий выше
Паршивой хижины, настолько мой
Сын - муж ее вот, римлянки вот этой -
Выше всех вас, его изгнавших.
Прощайте.
Укусам спятившей.
Трибуны уходят.
С собой возьмите. Поскорей бы небо
Исполнило их! Если бы на дню
Хоть раз встречались мне мерзавцы эти,
Я отводила сердце бы на них.
Прошу пожаловать ко мне поесть.
И скоро без остатка съест. (Виргилии) Идем.
Не хнычь ты квёло; голоси, как я, -
Разгневанной богинею Юноной.
Идем, идем, идем же.
Уходят.
Сцена 3
Дорога из Рима в Анциум. Входят римлянин и вольск навстречу друг другу.
Уходят.
Сцена 4
Перед домом Авфидия в Анциуме.
Прикрывая плащом лицо, входит Кориолан, одетый бедняком.
Эх, город, город, это ж я тебя
Наполнил вдовами. А сколько юных
Стонало, падало передо мною
Наследников богатства твоего -
Прекрасных этих зданий. Пусть же буду
Сейчас не узнан, Анциум, тобой.
А то ведь горожанки вертелами,
А малыши каменьями забьют.
Входит горожанин.
Живет Авфидий. В городе ли он
Сейчас?
Пирует нынче в доме у себя.
Горожанин уходит.
Крепчайше-неразлучные друзья,
В ком на двоих одно как будто сердце, -
Нерасторжимо слитные в труде
И трапезе, и днем и ночью вместе -
И вот короткий и грошовый спор
Их делает заклятыми врагами.
А смертные враги, кому взаимных
Плетенье козней не давало спать,
По пустяковой прихоти судьбы
Становятся друзьями дорогими.
Вот так и я. Мне ненавистен стал
Родимый Рим - и люб враждебный город.
Войду. Убьет меня Авфидий - что же,
Он будет прав. Но если даст приют,
То вольскам послужу.
Уходит.
Сцена 5
В доме Авфидия. Слышна музыка. Входит слуга.
Уснули они, видно, напарнички мои.
(Уходит.)
Входит второй слуга.
(Уходит.)
Входит Кориолан.
Да только я не зван.
Входит первый слуга.
(Уходит.)
Ведь я - Кориолан.
Входит второй слуга.
Входит третий слуга; навстречу ему - первый.
Вреда не нанесу я.
Прислуживать и жрать объедки. Ты ведь
От них жиреешь.
(Отталкивает слугу.)
(Уходит.)
Хватит болтать. Брысь со своим подносом!
Бьет третьего слугу и прогоняет. Входит Авфидий со вторым слугой.
Молчишь? А почему? Как твое имя?
Ты не узнал меня иль не поверил
Своим глазам.
И властное лицо. Хоть паруса
Дырявы, но корабль высоких качеств.
Скажи, как звать тебя.
Твое нахмурится. Не узнаешь?
Всем вольскам и особенно тебе
Великий вред. Свидетельством тому
Прозвание мое - Кориолан.
И в этом имени - вся благодарность,
Что получил от Рима за труды я
И за опасности, за кровь мою.
Лишь имя, ненавистное тебе,
Осталось у меня. Все остальное
Пожрала зависть злобная народа;
И наш патрициат не защитил,
Трусливо дал прогнать меня подонкам.
И вот я у тебя. Но не подумай,
Что этим жизнь свою хочу сберечь.
Боялся если б смерти, никого я
Не избегал бы пуще, чем тебя.
Нет, это гнев велит мне рассчитаться
С гонителями. Если отомстить
Желаешь Риму за себя, за весь ваш
Стыд и увечья, поспеши моей
Бедой воспользоваться. Против Рима,
Разъеденного злом, я буду драться,
Всех демонов подземных превзойдя
Свирепостью. Но ежели робеешь
И рисковать устал, тогда и я
Устал жить долее - и подставляю
Горло свое - на, режь. Иначе будешь
Дурак. Ведь я был неотступный враг
И бочки крови выцедил из груди
Твоей отчизны. Сохранить мне жизнь
Было бы для тебя прямым позором,
Раз в дело не употребишь меня.
Еще один ты корень старой злобы
Из сердца вырываешь моего.
Вещай мне сам Юпитер с облаков,
Не так бы слову божьему поверил,
Как верю я тебе. Позволь обнять.
Ты - как утес, и сотню раз копье
Ломал я об тебя, так что обломки
Взметались до луны, - тупил свой меч
Об эту грудь, об эту наковальню.
Я прежде силой мерился с тобой,
Теперь желаю мериться любовью.
Свою невесту страстно я любил,
Но сердце пляшет радостней при виде
Тебя, о благородный, чем когда
Она женой вошла сюда впервые.
Ты - бог войны! Так знай же, бог войны,
Что войско собрано - и был намерен
Я щит твой выбить из руки твоей
Иль потерять свою на этом руку.
Двенадцать раз меня ты побеждал,
И еженочно снится новый, лютый
С тобою поединок: шлем сорвав,
Сдавив друг другу горло, мы валимся -
И просыпаюсь я полуживым,
Сжимая пустоту... Не будь причин
Других, одно изгнание твое бы
Волной высокой, от юнцов до старцев,
Нас подняло, неблагодарный Рим
Войною захлестнув. Войди ж ко мне,
Сенаторам пожми ты руку нашим.
Они все здесь, прощаются со мной
Перед моим походом - не на город,
Но в земли римские.
Вас, боги!
Возмездие, полвойска моего
Бери и сам решай - ведь лучше всех
В чем сила знаешь и в чем слабость римлян -
Решай, рвануться ли к воротам Рима
Или сперва окраинные земли
Занять и этим ужас навести.
Входи же к нам и познакомься с нами.
Тысячу раз: привет, привет, привет!
Мы все тебя поддержим. Стал ты другом
В сильнейшей степени, чем был врагом.
И этим много сказано. Дай руку.
Добро пожаловать!
(Уходят.)
Вперед выходят двое слуг.
Входит третий слуга.
Убегают.
Сцена 6
Площадь в Риме. Входят трибуны - Сициний и Брут.
Его бояться нечего. Бескровной
Защитой нам - спокойствие и тишь,
Царящие в отбунтовавших людях.
Его друзьям приходится краснеть,
Заслыша, как народ мастеровой
Поет себе за мирною работой.
Зазорно им, что все пошло на лад.
Им бы хотелось, чтобы и теперь
Кипела бунтом улица, хоть сами
Они бы пострадали.
Мы встали за народ.
Входит Менений.
Он самый! Ласковым он стал таким. -
Приветствуем тебя!
Тоскуют разве лишь его друзья.
Республика стоит, как и стояла б,
Хоть лопни он со злости.
Когда б поладить с людом он сумел.
Вести ни матери нет, ни жене.
Входят трое-четверо горожан.
Должны за вас молиться.
Соседушки!
Кориолан вас так любил, как мы.
Здоровы!
Горожане уходят.
Чем топот, крик, мятеж на мостовой!
Но дерзок, ярой спесью обуян,
Самовлюблен...
Единовластно.
Изведали тиранство на себе.
Отныне безопасность и покой.
Входит эдил.
Распространявший слухи. Говорит он,
Будто бы вольски силами двумя
Вступили в наши земли, пред собою
Уничтожая всё.
Он, об изгнанье Марция узнав,
Свирепым слизнем выставляет рожки.
А прежде робко раковинил их,
Не смея высунуться.
Упоминать о Марции?
Рабу тому плетей дать. Быть не может,
Чтоб вольски разорвали договор.
И было трижды на моем веку.
Ты раньше, чем наказывать раба,
Порасспроси его, откуда слухи.
Как бы сплеча не выпороть того,
Кто верное и грозное известье
Нам вовремя принес.
Немыслимо.
Входит гонец.
Омрачены недоброй вестью лица.
Его при всем народе. Эти бредни
Лишь от него пошли.
Подтверждено известье. Поступило
Другое, пострашнее.
О достоверности - я слышал: Марций,
Соединясь с Авфидием, ведет
На Рим войска и мщение несет нам
Всем поголовно.
Чтоб те, кто духом слабы, пожелали
Изгнанника вернуть.
Чем он с Авфидьем сладятся.
Входит второй гонец.
Кай Марций и Авфидий - во главе
Грозного войска - вторглись в наши земли
И сокрушают, сожигают всё.
Входит Коминий.
Спасибо вам за вашу службу Риму!
Бесчестить ваших жен и дочерей,
И потекут сгорающие кровли
Расплавленным свинцом вам на башку...
Народа, славно защищенных вами,
Останется - от бублика дыра.
Боюсь, вы крепко удружили Риму.
И если Марций с вольсками в союз
Вступил...
Он их ведет, подобно исполину,
Что над природной силою рожден.
Они за ним уверенно стремятся
На нас, как детвора на мотыльков
Иль как мясник с хлопушкою - на муху.
Чесночною толпой мастеровой!
Вы так отстаивали голоса их!
Он Рим тряхнет.
Златую яблоню, плоды стрясая.
Спасибо ж вам!
Смертельной бледностью. Вассалы Рима
Рады восстать, а кто из них решил
Сопротивляться вольскам, погибает
Под общий смех, как доблестный дурак.
И можно ль осуждать Кориолана?
Нами он изгнан - оценен врагом.
Не даст нам.
Трибунам, что ли? Наш народ пощады
Такой же может ожидать, как волки
От пастухов. А близкие друзья,
Скажи ему лишь: "Пожалей ты Рим", -
И тотчас ненависть его заслужат:
Ведь Рим же Марция не пожалел.
Пылающую к дому моему,
Я постыжусь сказать: "Не жги, не надо".
С вашей оравою мастеровой
Намастерили славно вы!
Неотвратимую вы навлекли.
Мы, люди знатные, его любили,
Но поддались трусливо толпам вашим,
И он под улюлюканье ушел.
Авфидий подчиняется ему,
Как будто старшему. Противоставить
Нам нечего. Храбрость отчаянья -
Вот наша вся и сила и защита.
Входят толпой горожане.
(Толпе.)
Что? Гнали, улюлюкали? Теперь
В Рим возвращается Кориолан,
И каждый волос на его солдатах
Бичом вам будет. Заражая воздух,
Вы шапки грязные кидали вверх -
Он с вас их скинет вместе с головою,
За голоса заплатит. Да обугли
Он нас в одну сплошную головню -
И то бы поделом.
То я сказал: "Хоть надо гнать, но жалко".
Теперь поголосите.
Дел ваша свора! - Так в сенат идем?
(Оба уходят.)
Сенаторы изображают страх,
А сами рады бы, небось, чтоб эта
Ложь оказалась правдой. По домам
Идите и не поддавайтесь страху.
Горожане уходят.
Я отдал бы, чтоб это ложь была.
Уходят.
Сцена 7
Стан вольсков близ Рима. Входит Авфидий с военачальником, своим заместителем.
По-прежнему как мухи льнут?
Не знаю я, что в нем за волшебство,
Но воины твои им просто бредят,
Он на устах у них вместо молитвы
И затмевает в их глазах тебя.
Не окалечив замыслов своих.
Не думал я, когда его приветил,
Что драть он будет нос передо мной.
Но уж таков его природный норов,
И ничего тут не поделать.
Ты полномочья поделил с ним. Лучше
Ты армиею сам бы предводил
Иль всё ему командованье отдал.
Когда наступит подведенье счетов,
Ему я обвиненья предъявлю -
Он не догадывается, какие.
Хоть кажется ему и всем бойцам,
Что он нам служит честно и умело,
Дерется, как дракон, и побеждает,
Лишь только вынет меч, - но упустил
Он кое-что, на чем сломает шею
Себе - иль мне - когда придет расчет.
Ему, и за него патрициат -
Любимец он сената, знати римской.
Трибуны ж не умеют воевать,
И как плебейство выгнало его,
Так и вернет - поспешно, бестолково.
Он Рим ухватит, как хватает рыбу
Орлан, - по праву сильного. Служил
Он Риму доблестно, а удержаться
На гребне не сумел. То ли гордыня,
Которой вечно болен человек,
Балованный успехом; то ли пылкость,
Мешающая счастливой судьбой
Распорядиться; то ли нрав, настолько
Непеременчивый, что и в сенате
Он восседал сурово, как в седле,
И мир вести хотел, как вел сраженья, -
Но проявленье этих свойств, какими
Он - хоть и в разной мере - наделен,
В людей вселило страх, а потому
И ненависть - и повлекло изгнанье.
Однако и достоинства его
Так велики, что могут перевесить.
Оценка наших дел - в руках людей,
И речь оратора увековечить
Способна подвиг лучше мраморных гробниц.
Кумир сегодня - завтра всем постылый.
Клин клином вышибают, силу силой.
Пойдем. Когда Кай Марций свалит Рим,
Тогда-то мы с ним и поговорим.
(Уходят.)
Акт V
Сцена 1
Площадь в Риме. Входят Менений, Коминий, Сициний с Брутом и другие.
Того, под чьим началом воевал,
Кому дороже всех был. Называл он
Меня отцом, бывало. Что с того?
Идите сами. Вы его изгнали -
Теперь за милю до его шатра
Падите ниц, ползите на коленях, -
Авось, простит вас. Если не хотел
И слушать он Коминия, то мне уж
Чего соваться?
Мы незнакомы.
Сказал "Коминий" мне. О старой дружбе,
О крови, вместе пролитой в боях,
Ты вспомни, говорю, Ко-рио-лан!
А он: "Не знаю имени такого.
Нет у меня имен и званья нет,
Пока в огне пылающего Рима
Не выкую я имени себе".
Усердием трибунским обеспечив
Дешевый уголь Риму. По себе
Оставите вы дорогую память!
Прощают, милостиво и нежданно.
Ответил он: "О милости просить
Не может Рим, мне милости не давший".
К родным, к друзьям. А он: "Досуг ли мне
Их выбирать из прелых куч мякины,
Которую необходимо сжечь".
Было бы глупо тухлый смрад терпеть
Из-за двух, дескать, или трех зернинок.
И мать его, жена и сын, и этот
Отважный воин - мы зерно. А вы -
Изгнившая, протухшая мякина.
И вы на всю подлунную смердите,
И по вине по вашей нас сожгут.
В столь небывало-тяжкий час помочь,
Так хоть не береди ты язв. А все же,
Когда б ты заступился за отчизну,
То речь твоя умелая верней
Смогла б остановить Кориолана,
Чем войско, собранное второпях.
Любовь к отчизне даст тебе слова.
Как не хотел Коминья? Что тогда?
Вернусь раздавленный, убитый горем.
Вам это надо?
За доброе намеренье тебе
Спасибо скажет Рим.
Он выслушает, думаю, меня.
Хоть настораживает сжатогубость
Насупленная эта. Но Коминий
Не вовремя явился. Натощак,
Когда не греет кровь и пусты вены,
Мы супимся и не хотим прощать.
А снедью и вином насытив жилы,
Смягчаемся. Я погожу, пока
Не отобедает он, а затем уж
Пойду на приступ.
И к доброте наверняка пробьешься.
А с толком или нет, узнаем вскоре.
(Уходит.)
С престола воинского своего
Как бы сжигает Рим багровым взглядом.
Обида задушила в нем всю жалость.
Я преклонил колено перед ним.
Он буркнул: "Встань" - и отослал меня
Руки безмолвным знаком. И направил
Условья сдачи вслед. Переменить
Не может ничего в них: связан клятвой.
Так что надежда вся
На матушку его и на жену,
Которые намерены, я слышал,
Идти к нему и умолять его.
Пойдем же, ласково их поторопим.
Уходят.
Сцена 2
Стан вольсков под Римом. Входит Менений. Навстречу ему - стража.
Несете хорошо. Но я державой
Послан с Кориоланом говорить.
Проходу нету. Полководец наш
Уже покончил с Римом разговоры.
Чем будешь говорить с Кориоланом.
Упоминал о Риме полководец,
О тамошних друзьях своих, то, ставлю
Сто против одного, слыхали вы
И обо мне. Меня зовут Менений.
Имя твое паролем здесь не служит.
Сердечно любит. Я подобен книге
О подвигах его. Я прославлял
Его, рискуя преувеличеньем.
Насколько с истиною совместимо,
Всегда я восхвалял своих друзей,
А он средь них первейший. И подчас
Меня, как шар, катящийся дорожкой
Неровной кегельною, заносило
В хвалах моих почти за кромку лжи.
Так как же не пустить меня, приятель?
Входят Кориолан и Авфидий.
Служенью подчинил всего себя.
Вершу возмездье сам, но вольскам отдал -
Право пощады. Ты мне другом был,
Но это поросло быльем. Меня вы
Не отстояли, и теперь на жалость
Рассчитывать нельзя вам. Уходи.
Я глух к моленьям. Слух мой тверже замкнут,
Чем римские ворота от моих
Бойцов. Однако я любил тебя, -
Ради тебя вторично шлю посланье.
Возьми его, Менений.
(Отдает.)
Ни слова слышать более. - Авфидий!
Из римлян закадычней у меня
Не было друга. Ну и вот, ты видишь.
Кориолан и Авфидий уходят.
(Уходит.)
Уходят.
Сцена 3
Перед шатром Кориолана. Входят Кориолан, Авфидий и другие.
Всей нашей силой. Сотоварищ мой,
Ты засвидетельствуй сенату вольсков,
Как честно я веду войну.
Ты отдал делу и мольбами Рима
Не поколеблен. К дорогим друзьям,
Уверенным, что ты им не откажешь, -
И к тем остался глух.
Кому отказом сердце я рассек,
Меня любил сильней, чем любят сына, -
Боготворил меня. На старика
Рим возлагал последнюю надежду.
Хоть я прогнал его, но за любовь
Воздал ему - вручил посланье к Риму,
Где повторил условия, уже
Отвергнутые. Рим их и теперь
Принять не может. Сделал лишь уступку
Я малую - уважил старика.
А нового посольства и ходатайств
От государства или от друзей
К себе не допущу.
(Шум за сценой.)
Неужто тут же сразу и нарушить
Приходится зарок мой? Ни за что.
Входят Виргилия, Волумния с маленьким Марцием, Валерия и сопровождающие.
Жизнь давшая мне - этому вот телу -
Ведет внучонка... Но замолкни, сердце.
Родство и связь природная, порвись.
Да славится упорство! Ни поклоны,
Ни голубиный взор - ради него
И бог нарушил клятву бы - не тронут
Меня... А сердце мякнет... Неужели
И я из той же глины, что и все?..
Склонилась мама - гордый мой Олимп
В мольбе склонился пред кротовьей горкой.
И у сынишки скорбный вид, - сама
Природа мне велит: "Взгляни и сжалься".
Но нет! Пускай распашут вольски Рим
И разорят Италию! Не буду
Инстинкту подчинившимся птенцом,
А буду человек, как бы себя
Создавший одиноко и безродно.
Теперь на мир другими уж глазами.
От горя.
Постыдно позабывший роль свою,
Не знаю, что сказать. Моя голубка,
Прости ты мне жестокость, не проси
За римлян. Дай мне снова поцелуй -
Как мщенье сладкий, как изгнанье долгий.
Клянусь ревнивою царицей неба,
Прощальный поцелуй тот на губах
С тех пор храню я девственно и свято...
Но не приветствовал еще мою
Я благороднейшую в мире матерь.
Колено низко преклоняю. Сыном
Почтительным склоняюсь пред тобой.
В кремень дороги уперев колени,
От сей поры обычай заменю
Сыновнего почтенья материнским.
(Опускается на колени.)
Пред сыном изгнанным? Тогда взлетите
С нагого взморья к звездам, валуны!
Тогда до огненного лика солнца,
Мятежный ветер, кедры дошвырни -
Любая небыль стань привычной былью.
Богатыря! А узнаешь ты эту
Римлянку?
Публиколы, чистейшая, как льдинка,
Что, вымороженная из снегов
Нетронутых, лучится и висит
На храме целомудренной Дианы -
О милая Валерия!
Твое подобье малое. Дай срок,
И вырастет вторым Кориоланом.
В содружестве с Юпитером наполни
Тебя высоким духом, чтобы ты
В боях стоял незыблем, как маяк
Спасительный.
И эта римлянка, и я - мы все
К тебе просителями.
Пойми заране, прежде чем начнешь, -
Я ни за что не отступлю от клятвы.
И не проси, чтоб распустил я войско,
Чтоб примирился с римскою толпой
Ремесленною. И не упрекай
Меня в свирепости. И не надейся
Мой урезонить гнев и месть мою.
Просить тебя, как не об этом самом?..
Всё ж выслушай нас, чтоб вина в отказе
Легла на бессердечие твое.
Без вас мы с римлянами не вступаем
В сношенья никакие. - Говори!
И худоба сказали бы за нас
О том, как сладко мы живем со дня
Изгнанья твоего. Подумай сам ты,
Есть ли на свете кто несчастней нас?
Ведь нам, тебя увидя, от восторга,
От радости бы плакать и плясать,
А сердце мрёт от ужаса и горя,
И очи плачут, видя, как мой сын,
Как муж ее, как дорогой отец
Ребенка этого - как ты терзаешь
Свою отчизну. И твоя вражда
С родной землей для нас смертельный нож.
Молитвы воссылать и то не можем
Из-за тебя. За отчий край молиться
Должны мы, и молиться за твою
Должны победу. Как же совместить?
Теряем либо край наш - нашу жизнь,
Либо тебя, отраду нашу в жизни.
Погибель нас и так и этак ждет.
Либо тебя в оковах поведут
По улицам, как родинопродавца,
Либо пройдешь развалинами Рима,
Увенчан лаврами за то, что ты
Отважно пролил кровь жены и сына.
Что ж до меня, то ожидать не буду,
Чем кончится война. Раз не могу
Я упросить тебя, раз ты не сменишь
Гнева на милость, осчастливив обе
Враждующие стороны, то знай -
Когда на город двинешься, я трупом,
Я трупом лягу на твоем пути.
И этим давшая продленье роду.
И спрячусь, вырасту и драться буду.
И не обабиться, не размягчиться.
Я слишком долго слушал вас.
(Встает.)
Не уходи. Когда бы просьба наша
Была для вольсков пагубна, тогда
Тебе грозила бы она бесчестьем.
Но мы ведь молим о почетном мире -
Чтобы гордились вольски милосердьем,
А римляне, принявшие его,
В один бы голос с вольсками вскричали:
"Благословен будь, миротворец наш!"
Великий сын мой, знаешь ты и сам ведь:
Сомнителен исход любой войны,
Но несомненно, что, занявши Рим,
В награду обретешь ты злое имя,
Всепроклинаемое. На скрижалях
Запишется: "Хоть этот человек
Был благороден, но своим последним
Деянием перечеркнул он всё
И погубил отчизну, и оставил
Премерзостную память о себе".
Что ж ты молчишь? Ведь ты всегда старался
Великодушью подражать богов:
Вспороть громами щеки небосвода -
И стихнуть, расколов всего лишь дуб.
Ну, сам скажи ты - разве же достойно
Злопамятным быть? Дочка, не молчи.
Слезами не проймешь. Внук, помоги нам.
Твой голосок скорее может тронуть,
Чем наши доводы. Нет никого,
Кто так обязан матери, как сын мой.
И вот - срамлюсь, как нищенка молю,
В колодки взятая, а он ни звука.
Ты в жизни не уважил никогда
Родную мать. Я, бедная наседка,
Клохтаньем подымала на войну
Тебя, мою единую отраду,
И победителем домой ждала,
Венчанным славой. Если моя просьба
Неправедна, гони меня в пинки.
Но если я права, тогда бесчестен
Выходишь ты, и покарают боги
Тебя за непочтение ко мне.
Спиною повернулся... На колени,
Все трое! Устыдится пусть гордец,
Нас не жалеющий! Все на колени!
Вот. Кончено. Сейчас вернемся в Рим,
Чтоб умереть там рядом с земляками...
Да ты взгляни на нас! На малыша,
Что с нами заодно пал на колени
И тянет руки, хоть еще не может
И выразить словами - но мольба
Его сильней всего на свете... Хватит.
Идем. Не мой он сын. Не твой он муж.
Он - вольск, и на него случайным сходством
Похож малыш наш. Прогони же нас.
А я уж помолчу. Когда огнем
Рим полыхнет, тогда скажу я слово.
Кориолан берет ее за руку, молча держит.
Смотри! Раскрылось небо удивленно,
И, глядя вниз, на наши чудеса,
Смеются боги. Принесла ты Риму
Счастливую победу. Но меня,
Но сына твоего - пойми! поверь! -
Поставила под тяжкую угрозу,
А может, смерти обрекла. Но пусть.
Войну продолжить не могу, Авфидий,
Но мир я выгоднейший заключу.
Скажи ты мне, Авфидий, друг мой добрый,
Ну разве, будь на месте ты моем,
Не внял бы матери? Не уступил бы?
Из глаз не так-то просто из моих
Выжать слезу. Но помоги составить
Условья мира... Не вернусь я в Рим.
С тобой уйду я, к вольскам. И прошу
Твоей поддержки... О жена! О мама!
Отлично! Милосердие твое
В раздоре с честью. Это вознесет
Меня к вершине снова.
...Да, немедля.
Но прежде вместе выпьем мировую.
Не на словах лишь заключится мир.
Условия ты повезешь отсюда,
Скрепленные печатью. Ну, входите ж.
Вам, трем спасительницам, должен Рим
Воздвигнуть храм святой. Такого мира
Союзное всё войско, все мечи
Италии добиться не смогли бы.
Уходят.
ПРИМЕЧАНИЕ К ПЕРЕВОДУ
О Шекспировских богатырях
(Примечание к переводу "Кориолана")
Среди загадок "Гамлета" есть и такая. Приезжают в Эльсинор актеры. Радостно их встретив и готовя с ними представление, Гамлет призывает их блюсти меру в игре, не рвать страсти в клочья, чтобы "не переиродить Ирода". А перед тем хвалит одну малопопулярную пьесу за сдержанность, честность, за отсутствие аффектации, - и просит актера-трагика прочесть из нее монолог о гибели Приама от руки греческого воина Пирра:
В кровяной коре,
Дыша огнем и злобой, Пирр безбожный,
Карбункулами выкатив глаза,
Приама ищет...
(перевод Б. Пастернака)
Некоторые комментаторы недоумевают: где же тут мера и сдержанность? Скорее уж выспренность и аффектация... Как объяснить эту загадку? Объяснение, вероятно, в следующем: Шекспир не видит здесь несдержанности и чрезмерности, ибо реальный ратный труд поразительно тяжек. Да, яростный воин покрыт чужою запекшейся кровью; да, он взлохмачен, опален огнем пожара; да, у него глаза, как два багряных камня-карбункула. И если серьезно и честно описывать гибель Трои, то именно так и такими словами, чтобы дошла до слушателей вся изнурительность, неистовость, дошел весь ужас смертной схватки.
И если о Макбете с самого же начала поведано, что он мечом, дымящимся от крови, прорубил дорогу к мятежному вождю и "от пупа до челюстей вспорол / И голову его воткнул над башней" (перевод М. Лозинского) - то, не представив себе адского напряга мышц и нервов, вложенного в это деянье, невозможно осмыслить характер Макбета. Макбет - не генерал, манием руки посылающий войска на неприятеля, а воин-чемпион, воин-богатырь, собственным примером увлекающий бойцов.
О воинском труде Макбета сказано у Шекспира весьма сжато; воинский же труд Кориолана развернут широко. "И снова в бой - подобно косарю, / Который ни полушки не получит, / Коль не успеет поле докосить" , - восторгается сыном Волумния в одной из первых сцен трагедии, и ее слова задают тон всему изображенью битв. Кориолан занят тяжелым, кровавым трудом, в котором не имеет себе равных. Он истый богатырь, но богатырь не сказочный, а шекспировский, то есть реальный. Сверхчеловеков нет на свете - и с необычайной воинской мощью закономерно сопряжена у Кориолана слабость: болезненная вспыльчивость, нервные срывы, так что в политики (в которые его прочит мать) он совершенно не годится.
Как известно, Шекспир черпал свой материал у Плутарха, в жизнеописании Кориолана. Поучительно проследить, с помощью каких изменений, деталей, штришков Шекспир из фигуры полулегендарной делает живого и достоверного человека.
У Плутарха Кориолан вызволяет из плена старого приятеля, кориольского богача. У Шекспира этот кориолец не богат, а беден, и не старый он друг Кориолану, а всего лишь оказал ему гостеприимство. И Шекспир добавляет важную деталь: Кориолан просит освободить бедняка, но не может вспомнить, как того зовут. "Забыл, клянусь Юпитером. / Устал я, / И притомилась память". Кстати, это - после изнурительнейшей битвы – единственная просьба Кориолана, отвергшего все "наградные" сверх коня и обычной солдатской доли в дележе. Шекспир подчеркивает отмеченное Плутархом "равнодушие к чувственным наслаждениям и деньгам" (Плутарх. Избранные жизнеописания в 2-х томах. М., 1987, т. I, с. 389). Причем у Шекспира речь не столько о равнодушии к наслаждениям, сколько о самоограничении, о сознательной воздержности.
Дай мне снова поцелуй -
Как мщенье сладкий, как изгнанье долгий.
Клянусь ревнивою царицей неба,
Прощальный поцелуй твой на губах
С тех пор храню я девственно и свято... -
говорит Кориолан жене. И не зря он чуть ли не благоговеет перед высоконравственной Валерией:
Благородная сестра
Публиколы, чистейшая, как льдинка,
Что, вымороженная из снегов
Нетронутых, лучится и висит
На храме целомудренной Дианы -
О милая Валерия!
Шекспир явно связывает эту воздержность с богатырской силой Кориолана - "непреодолимой силой его тела, способной переносить любые тяготы" (Плутарх, т. I, с. 389).
Плутарховский Кориолан, добиваясь консульства, показывает римскому простонародью свои боевые шрамы; шекспировский наотрез отказывается это сделать - из гордого упрямства, усугубленного своеобразной стеснительностью.
У Плутарха Кориолан идет на Форум, на суд народа по своей доброй воле; у Шекспира он идет туда лишь по настоянию матери, которой не способен противиться. Плутарховский Кориолан принимает свое изгнанье со внешним бесстрастием; шекспировский же - с возмущением, с очередным взрывом негодования. У Плутарха Авфидий в финале не дает Кориолану оправдаться, так как опасается его красноречия; у Шекспира же Авфидий, напротив, своими оскорблениями подстрекает Кориолана к гневной отповеди, поскольку знает его горячность и бесхитростность.
Кстати, плутарховский Кориолан "посредством хитрости возжег войну между римлянами и вольсками, оклеветав последних" (с. 423); а ступив на римскую землю, разорял ее, но не трогал поместий знати, чтобы усилить раздор среди римлян. Кориолан шекспировский не прибегает к подобным уловкам. Он прям и отважен до безрассудства - один врывается во вражеские Кориолы. А у Плутарха он это делает с подмогой хоть и немногочисленной, но все ж не в одиночку.
Стеснительность, горячность, прямота, порывистость в добре и зле, гневливость - качества для политика самоубийственные. И наделенный ими человек встает перед нами отчетливо, во всем изобилье и всей нищете своих сил. Но мы воспитаны на современных заменителях рыцарских романов. Давным-давно уже Шекспир и Сервантес опровергли рыцарский средневековый миф и нагляднейше показали, что энергия людская строго ограничена. Но нас они не убедили. И мы страшно удивляемся, узнав, что знаменитый чемпион-штангист кутает свою могучую спину и страдает от диковинных болезней. Мы поражаемся самоубийству большого поэта, такого на вид несокрушимо-титанического. Нам подавай гранитных витязей без единой слабинки, без намека на нервы. И вот известная американская писательница Мери Маккарти в едкой статье «Генерал Макбет» (1962 г.) обрушивается на Макбета: заурядный-де он мещанин, и у жены под башмаком, и только раздражает ее, бедную, своей нерешительностью, и приходится жене выручать его, вселять в него отвагу, - она, мол, не столько желает короны сама, сколько устала смотреть, как томится по трону Макбет... Читаешь и думаешь: как это зло и как несправедливо. Людям врождена жажда власти - но врождена и совесть, и не будь этих бешеных подталкиваний, заклинаний, понуканий жены, Макбет не убил бы короля Дункана. Да, Макбет подчинился жене, как подчинился матери Кориолан. Такова уж природа богатырей, что особенно жестока у них нужда в женской поддержке. И не насмехаться бы женщинам над мужской слабостью, а, гордясь своею женской силой, сознавать и свою ответственность. Ибо нет на земле сверхчеловеков, и трагедия Кориолана в очередной раз удостоверяет эту истину.
Не знаю, удалось ли переводу избежать ненужных длиннот и ложноклассических штампов; во всяком случае, я их остерегался. Шекспир применяет в "Кориолане" анахронизмы (упоминает о колодках, компасе, колесовании и многих прочих вещах, чуждых римскому уху), чтобы таким образом приблизить античный сюжет к елизаветинскому зрителю, - и этим как бы подсказывает переводчику: старайся и ты быть доступнее, сценичней, ближе к зрительскому сердцу, насколько в твоих силах. Пьеса изобилует новыми словами, необычными оборотами. Я, где мог, передавал неологизмы напрямую, а где не мог, пытался применять метод компенсации, т.е. давать однотипное новое слово в другом подходящем для этого месте. Ведь оставлять без передачи столь характерную черту зрелого шекспировского стиля - все равно что методически вычеркивать неологизмы, скажем, у Солженицына.