A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM / СОН В ШАЛУЮ НОЧЬ
1992
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
| Тезей | герцог афинский |
| Эгей | отец Гермии |
| Лисандр | влюбленные в Гермию |
| Деметрий | |
| Филострат | распорядитель празднеств при дворе Тезея |
| Питер Клин | плотник |
| Ник Мотовило | ткач |
| Франсис Дуда | починщик раздувальных мехов |
| Том Рыло | медник |
| Цикля | столяр |
| Заморыш | портной |
| Ипполита | царица амазонок, невеста Тезея |
| Гермия | дочь Эгея, влюбленная в Лисандра |
| Елена | влюбленная в Деметрия |
| Оберон | царь эльфов |
| Титания | царица эльфов |
| Робин Добрый-малый | сельский эльф |
| Горошек | эльфы |
| Паутинка | |
| Пылинка | |
| Горчичное Зерно | |
| Другие эльфы | подвластные Оберону и Титании |
| Свита Тезея и Ипполиты | |
Место действия: Афины и ближний лес.
АКТ I
Сцена 1
Афины, дворец Тезея. Входят Тезей, Ипполита, Филострат и свита.
О Ипполита светлая! Четыре
Осталось только дня до новолунья.
Но как же долго старая луна,
Мои желанья пригнетая, чахнет,
Подобно мачехе-вдове, которой,
Пока не умерла, плати, плати,
Не смей распорядиться всем наследством.
Четыре ночи минут в быстрых снах,
И новый месяц туго изогнется
Сребристым луком в небесах над нашей
Торжественною свадьбой.
Иди, встряхни ты молодежь Афин
И разбуди в ней рьяный дух веселья,
А похоронную печаль гони —
Сей бледный сотрапезник нам не нужен.
Филострат уходит.
Тебя мечом я добыл, Ипполита.
Я тем пленил тебя, что взял в полон.
Но свадьбу мы на лад иной сыграем —
Среди торжеств и зрелищ и забав.
Входят Эгей, дочь его Гермия, Лисандр и Деметрий.
На Гермию. Деметрий, подойди.
Его избрал я дочке в женихи.
И подойди, Лисандр. О государь мой!
Этот Лисандр околдовал ей душу.
Ты, ты, Лисандр, ей всучивал стишки,
Давал и брал на память безделушки
И при луне у дочки под окном
В любовных песнях лживо разливался.
Ты воровским путем напечатлел
Свой образ в сердце дочки, обморочив
Неопытную юность мишурой:
Колечками, конфетками, цветками,
Плел ей браслеты из своих волос,
Умелые плел сети — и успешно
Оборотил дочернюю послушность
В жестокость и упрямство. Государь,
Если она сейчас перед тобой
Не подчинится моему веленью,
То я прошу закон употребить
Афинский древний. В детище своем
Я властен — дочь по этому закону
Либо пойдет за выбранного мною,
Либо же смерти обречет себя.
Красавица, подумай. Ведь отца
Ты почитать обязана, как бога;
Он сформовал тебя, твои красы
Как бы на воске; он, отец твой, волен
Оставить эту форму или смять.
Деметрий — человек вполне достойный.
Таков же; но отец избрал другого —
И на сей раз достойнее другой.
Не знаю уж, откуда эта смелость
Во мне, и скромно ли себя веду.
Но я прошу, о государь, ответить,
Что ждет меня, когда я откажусь,
Не выйду за Деметрия.
Ждет смерть — или навеки отреченье
От общества мужского. Так что взвесь,
Красавица, своих желаний мудрость,
Незрелость юности прими в расчет.
Под силу ли тебе монаший чин
И сумрачная тесная обитель?
Ты сможешь ли весь свой безбрачный век
Петь гимны тихие луне бесплодно-хладной?
Трижды благословенна та, кто в силах,
Кровь обуздавши, девою пройти
Свое паломничество человечье.
Но по-земному счастливее роза,
Перегнанная в аромат духов,
Чем высохшая на девичьем стебле
В блаженном одиночестве своем.
Но не отдам девичества тому,
Кому душа не хочет подчиниться.
Когда мы с Ипполитой заключим
Супружеский союз нерасторжимый,
Ты приготовься либо умереть,
Либо, отцовской воле покорившись,
Деметрию дать руку, — либо дать
Пред алтарем божественной Дианы
Сурового безбрачия обет.
Оставь надтреснутые притязанья.
На нем ты и женись. А я — на дочке.
Да, полюбил его я. И отдам
Ему я то, чему я здесь хозяин.
А дочери хозяин я своей.
Не уступлю Деметрию. Ничем
Не хуже я его, если не лучше.
Моя любовь сильней любви его.
А главное, что Гермия меня
Ведь любит. И в своем я, значит, праве.
Деметрию же я скажу в лицо,
Что он уже влюбил в себя Елену,
Дочь Недара, и от него она
Без памяти и без ума, бедняжка, —
Души не чает в этом человеке,
Испятнанном неверностью своей.
Но, занятый заботами иными,
Забыл с Деметрием потолковать...
Однако ты, Эгей, и ты, Деметрий,
Пожалуйте со мною. Дело есть.
Ты ж, Гермия, должна свои порывы
С отцовской волей сообразовать.
Иначе по афинскому закону,
Которого неможно нам смягчить,
Умрешь иль обречешь себя безбрачью.
Тебе взгрустнулось, вижу, Ипполита.
Пойдем, любовь моя. И вы, Эгей
С Деметрием. Вам порученье будет,
Касательное свадебных торжеств.
И разговор есть строгий с глазу на глаз.
Уходят все, кроме Лисандра и Гермии.
Зачем так быстро вянут розы щек?
Ему пролиться бурным ливнем слез...
Путь истинной любви всегда тернист.
То роковая разница в рожденье...
Не подобает!
Тогда война приходит, смерть, болезнь —
И счастие ау! — мгновенным звуком
Заглохло, отоснилось, унеслось.
Так молния нутро кромешной ночи
Вмиг озарит от неба до земли
Сполохом ярым, чтобы в тот же миг
Быть пожранною челюстями мрака.
Все яркое так гибнет, промелькнув.
Истинно-любящего, раз они
С любовью слиты так же неразрывно,
Как слезы и томленье и мечты,
То будем же терпеть — и перетерпим.
Есть тетка у меня — вдова, богачка
Бездетная. Меня, как сына, любит.
Живет отсюда милях в двадцати.
Не властны там афинские законы,
И там-то мы поженимся с тобой.
Ты завтра — если любишь — выходи
Украдкой из родительского дома,
Когда наступит ночь. Я жду тебя
В лесу, в трех милях от Афин. Где встретил
Тебя с Еленой утром, год назад,
Когда свершали майские обряды.
Там буду ждать.
Клянусь крепчайшей тетивой Амура,
Острейшею из стрел его златых,
Простосердечьем голубей Венеры
И родниками нежности и веры, —
Клянусь костром, в который исступленно
Покинутая бросилась Дидона,
И всеми обещаньями мужей
Нарушенными (женщина — честней), —
Клянусь, клянусь, что завтра в лес ночной
Приду, и там ты встретишься со мной.
Входит Елена.
В моем окошке света больше нет.
Ах, это ты, счастливица, светла.
Своей красою ты с ума свела
Деметрия. Твои глаза, как звезды
Влекущие. Твой голос полнит воздух,
Как жаворонка трель, когда алеет
Боярышник и нива зеленеет.
Если б заразна красота была
И ты бы заразить меня могла
Музыкой речи, прелестью чела,
Я отдала бы целый мир тебе,
Оставив лишь Деметрия себе.
Ах, дай мне карих глаз твоих лучи
И всепобедным чарам научи.
Ему милее, чем мольба моя.
Меня — и незачем тебе страдать.
Утешься. Мы с Лисандром убегаем.
Афины раньше мне казались раем.
Но так любимого призывен взгляд,
Что рай афинский без него мне ад.
Завтрашней ночью, лишь взойдет луна
И, облегчая странствия влюбленных,
Сребристо отразится в водах сонных
И росы жемчуговые прольет,
Мы порознь выйдем из градских ворот.
В траве, от первоцвета золотой,
Вели сердечные девичьи речи,
Назначено Лисандром место встречи.
Вдвоем отправимся оттуда с ним
К друзьям иным, пристанищам иным.
Прощай, подружка, и молись за нас.
Вернись к тебе Деметрий в добрый час. —
Не обмани, Лисандр. Ах, наши очи
Не свидятся до завтрашней полночи.
(Гермия уходит.)
И вновь любви Деметрия горячей.
(Уходит.)
Ведь я не уступаю ей красою.
Все знают это жители Афин,
Не хочет знать Деметрий лишь один.
Он в Гермии увидел божество —
И так же глупо я люблю его.
Узреть величье и благообразье
Любовь способна даже в коме грязи.
Фантазия — любви и хмель и хлеб.
Амур недаром на рисунках слеп.
Он быстрокрыл, он шалое дитя,
И можно обмануть его шутя.
Шутя и он обманет нас, покорных, —
В мальчишьих играх это не зазорно.
Деметрий был ко мне прикован взглядом
И клятвы верности мне сыпал градом.
И вот — весь этот град растаял враз
Под жаркими лучами карих глаз.
Я про побег Деметрию скажу
И в лес его той ночью провожу —
За Гермией вдогонку. А в награду
Спасибо если скажет, буду рада.
В пути хоть налюбуюсь милым вволю,
Упьюсь моею радостью и болью.
Уходит.
Сцена 2
В доме у Клина. Входят Клин, Цикля, Мотовило, Дуда, Рыло и Заморыш.
Грома взгремят
И сокрушат
Запоры врат
Глухой тюрьмы.
И Аполлон
Громам вдогон
Сожжет закон
Тупейшей тьмы.
Вот это был высокий стиль! — Ты остальные роли называй. — Это в Еркулесовом духе, в свирепом. Любовник, он больше прискорбия требует.
Уходят.
АКТ II
Сцена 1
Лес вблизи Афин. Появляются, с разных сторон, Робин и другой эльф.
Через пламя и лед,
Через горы и долы
Шлю свой резвый полет.
Вращенье сфер стремит луну.
Быстрей луны себя метну.
Царице эльфов я служу,
В кружки волшебные вяжу
Траву полян, где первоцвет
Желтеет, в золото одет, —
Златая гвардия царицы.
И этот праздничный наряд
Рубины-пятнышки крапят,
И в пятнах аромат гнездится.
Росы собрать и каждому цветку
Привесить жемчуговую серьгу
Мне велено. Прощай. Дел полон рот.
Титанию со свитой жду вот-вот.
Смотри, не встретились бы. Ух, сердит
Царь на жену. Она себе в пажи
Украла у индийского раджи
Мальчонку. Подменила в колыбели.
Подменыша красивей не имели
Мы сроду. Оберон желает сам
Владеть им и летать с ним по лесам.
Титания мальца не отдает,
Любуется, венки ему плетет.
И где теперь ни встретится с царем, —
В дубраве, на лугу иль над ручьем, —
Сейчас у них и брань, и гнев, и гром,
И обе свиты в страхе поскорей
Хоронятся под шляпки желудей.
Ты — Робин, сельский эльфик-мужичок.
Все озоруешь, девушек пугаешь.
И то смолоть им солод помогаешь,
То с молока у них снимаешь сливки.
А то из пива делаешь опивки.
Хозяйка выбивается из сил,
А масла не собьет — ты с толку сбил.
И ночью путника с пути собьешь
Для смеха. Но тому удачу шлешь,
Кто милым Робином зовет тебя
И Добрым малым, — и таких любя,
Ты трудишься за них, батрак ночной.
Ведь Робин — это ты?
Летучий полуночник, шут шальной,
Кобылкою заржав, к себе маня,
Дурачу зажиревшего коня —
И Оберон смеется. А порой,
Чтоб подшутить над старою каргой,
Прикинусь в браге яблочком-кислицей
Печеным. Бабка сунется напиться, —
Я брык ей в губы. Брага плесь! — обдаст
Ей дряблый зоб. И ведь, заговорясь,
Любая тетка — пусть умнее нет
Средь кумушек — меня за табурет
Принять способна и усесться рада, —
И я выскальзываю из-под зада.
Шлеп! — ах! — закашлялася, поднялась,
И все хохочут, за бока держась,
Чихают, радуются: право слово,
Давно, мол, смеху не было такого.
Но отойдем. Явился Оберон.
Появляются с одной стороны Оберон, с другой Титания, каждый со своею свитой.
Пожаловать на лунную поляну.
Отсюда, эльфы! Не хочу делить
Ни хоровода больше с ним, ни ложа.
Но ты из царства эльфов убегал
И в облике пастушьем день-деньской
Пел и дудел в овсяную цевницу,
За влюбчивой Филлидой волочась.
Да и теперь пожаловал зачем
Из поднебесных Индии пределов?
Затем, чтобы воинственной своей
Любовнице, дебелой амазонке,
Датъ плодоносный и счастливый брак.
Корить меня любовью к Ипполите?
Ведь знаю я любовь твою к Тезею.
Не ты ли сквозь мерцающую ночь
Вела его побег от Перигены,
Им соблазненной? Увела не ты ль
Его от Ариадны, Антиопы?
И сколько ни слетаемся на луг
Иль в рощу, на гору или в долину,
К прозрачно-каменистым родникам,
В речные камыши или на взморье, —
Куда мы ни сберемся хороводы
Свои водить под музыку ветров,
Ты с самого начала вешних игрищ
Скандалишь и разлаживаешь все.
И потому ветра — напрасно нам
Насвистывавшие — в отместку
Подняли с моря гибельный туман;
Он ливнем пал на землю; речки вздулись
И гордо хлынули из берегов.
Напрасен оказался труд вола,
Пот пахаря; зеленые посевы
Погнили, всколоситься не успев.
И в пажитях, затопленных водою,
Овчарни сиротеют; вороньё
На зачумленной падали пирует.
Покрыла грязь площадки сельских игр,
И хитростные тропки лабиринтов
Глухими травами позаросли.
И смертным людям зябко, как зимой,
И вечерами уж не слышно песен.
Луна, владычица приливных волн,
Гневно бледнея, напитала воздух
Простудной сыростью. Разлад стихий
Несет сумятицу: морозный иней
Белит уста малиновые роз;
На льдистом черепе зимы-старухи —
Венок из распускающихся летних
Цветов, как бы в насмешку. Не весна
И не зима, не лето и не осень...
Понять не может изумленный мир,
Какое наступило время года.
И все скопленье бед порождено
Ничем иным, как только нашей ссорой.
Сердить меня? Прошу лишь мальчугана-
Подменыша. Он нужен мне в пажи.
Он сын моей служительницы-жрицы.
Мы не один вели с ней разговор
Душистыми индийскими ночами,
И, сидя на желтопесчаном взморье,
Посмеивались, глядя, как плывут
Торговые суда и как вспухают,
Брюхатеют от ветра паруса.
Пошлю ее за нужною вещицей,
И, подражая грузным кораблям
Своей плывущей милою походкой, —
Она тогда беременна была
Малюткой тем, — пойдет и возвратится,
Словно из дальних плаваний ладья
С товаром дорогим. Но люди смертны.
Моя подруга в родах умерла.
Ее любя, ращу ее ребенка.
Ее любя, век не расстанусь с ним.
Тезеевой. И если не нарушишь
Ты наших плясок, наших лунных игр,
Милости просим с нами хороводить.
А нет, так лучше быть с тобою врозь.
Пока не поругалась вовсе с ним.
Титания со свитой исчезают.
Тебя помучу нынче же. Сюда,
Мой славный Робин! Помнишь, мы однажды
Сидели на мысу, а по волнам
Плыла русалка на спине дельфина
И сладко пела так, что злые волны
Стихали укрощенно, и с орбит
Срывались в море то и дело звезды,
Чтобы послушать пенье.
Что под холодною луной летел
Амур, своим вооруженный луком.
Нацелясь на прекрасную весталку,
Которая на Западе царит,
С такою силой он пустил стрелу,
Что мог бы прошибить сто тысяч грудей,
Но полымяная стрела угасла
Во влажных целомудренных лучах
Луны, и царственная та весталка
В задумчивости девственной прошла,
Не тронута любовью. Я приметил,
Куда легла Амурова стрела.
На Западе рос млечно-белый цветик.
Стрела, упав, поранила его
И обагрила. Девушки с тех пор
Его зовут любовным праздноцветом.
Слетай за ним. Сок этого цветка
На спящие глаза лишь надо выжать,
И, пробудясь, кого они увидят,
В того и насмерть влюбятся. Лети
За цветиком и воротись быстрее,
Чем проплывет четыре мили кит.
(Исчезает.)
Когда уснет, и выжму сок цветочный
На сомкнутые веки. И кого
Увидит первого она, проснувшись, —
Будь это лев, медведь, иль бык, иль волк,
Или назойливый самец-мартышка, —
Того и кинется душа любить.
И не сниму я чар с ее очей
(А есть другой цветок для этой цели),
Пока не даст мне своего пажа.
Кто это там? Послушаю, о чем
Их разговор. Ведь я для них невидим.
Входит Деметрий; за ним — Елена.
Ни Гермии не вижу, ни Лисандра.
Его — убью. А Гермия — меня
Своею нелюбовью убивает.
Ты говоришь, они бежали в лес.
И вот я здесь, стою в лесной дичи,
По Гермии моей тоскуя дико.
Оставь меня, уйди.
Притягиваешь, о магнит жестокий!
И не железо ты влечешь, а сердце,
Которое тебе верно, как сталь.
Ты не притягивай — не буду льнуть.
Не говорю ли без обиняков,
Что не люблю, что не могу терпеть?
Я — собачонка. Чем сильнее бьешь,
Тем я умильнее ласкаться буду.
Пинай, стегай, не замечай меня,
Но следовать позволь мне за тобою.
Могу ли меньше у любви просить,
Чем должности убогой собачонки, —
И это для меня — высокий сан.
Своим девичеством — вверяешься
Тебя не любящему человеку
Глухою полночью, в глухом лесу.
Твое лицо сияет среди ночи —
И ночи нет. И глухомани нет.
Ты белый свет мой. На меня глядишь ты —
И, значит, смотрит на меня весь мир.
Тебя оставив хищному зверью.
Что ж, убегай. Пусть всё наоборот.
Пусть Аполлон от Дафны убегает,
Грифон крылатый — от голубки. Лань
Пусть гонится за тигром, — тщетный бег,
Когда отважного пугливый гонит.
Пойдешь, тебе обиду нанесу.
Наносишь мне обиду. Постыдись!
Ты вынуждаешь девушку к поступкам
Не девичьим. Природа вам велела
Ухаживать. Не наше это дело.
(Деметрий уходит.)
И боль и гибель от его руки.
(Уходит.)
Не ты — он будет бегать за тобой.
Появляется Робин.
В лесу есть место с пряною травою.
Фиалки там кивают головою.
Над ними сводчатой пахучей грезой
Сплетенье жимолости с дикой розой.
Там любит спать Титания, устав
От плясок и полуночных забав.
Эмалевая сброшенная кожа
Змеиная — покровом ей на ложе.
Ей соком этим очи орошу —
Бредовою любовью поражу.
Возьми и ты волшебного дурмана
И обыщи окрестные поляны.
Красивая афинянка одна
В упрямца безответно влюблена.
Они вдвоем здесь. Разыщи их. Соком
Увлажь ему глаза, чтоб страстным оком
Взглянул он на нее, раскрывши вежды.
На том юнце афинские одежды.
Вернись ко мне до первых петухов.
Уходят.
Сцена 2
Другая часть леса. Входит Титания со свитой.
А после разлетайтесь по делам
Хотя б на треть минуты вы отсюда:
Одни — губить червей в бутонах роз,
Другие — воевать с нетопырями,
Их кожистые крылья добывая
На плащики для эльфов; третьи — прочь
Гнать шумного сыча, чтобы не ухал,
Дивясь на куролесный наш народ.
Но прежде убаюкайте меня.
И колючие ежи.
Пусть все будет благодатно
Возле нашей госпожи.
Колыбельной подпевай.
Баю-бай, царица эльфов.
Баю-баю, засыпай.
Охрани тебя судьба,
Чтобы злая ворожба
Подступиться не посмела.
Спи спокойно, баю-бай.
Вон отсюда, пауки,
Долгоножки, черви, слизни,
Черноспинные жуки!
Титания засыпает.
Ты — в сторонке часовым.
(Эльфы исчезают.)
Появляется Оберон и выжимает сок цветка на веки спящей Титании.
На кого, раскрывшись, глянут,
Тот тебе любимым станет,
Будь хоть кот, хоть павиан,
Хоть щетинистый кабан.
Что увидишь, пробудясь,
В то и влюбишься тотчас, —
А увидишь дичь и мразь.
(Уходит.)
Входят Лисандр и Гермия.
Блуждать средь зарослей, в лесу ночном.
И, правду молвить, сбился я с дороги.
Давай здесь до рассвета отдохнем.
Ты ж — на другой постели моховой.
Одно у нас пусть будет изголовье.
Ты ляг на расстоянье, в стороне.
У любящего в мыслях чистота.
Но ведь сердцами слиты мы давно,
И, значит, сердце на двоих одно,
И надо, стало быть, лежать бок-о-бок.
Но я молю, мой нежный, ляг подальше.
Любовь и честь нам говорят без фальши,
Что юноше и девушке негоже
Совместное досвадебное ложе.
Приляг в сторонке и спокойно спи
И никогда меня не разлюби.
И лягу там. Люблю с такою силой,
Что прежде я умру, чем разлюблю.
Отрадных снов тебе! А я уж сплю.
(Оба засыпают.)
Появляется Робин.
Но афинян не видал.
Где ж того юнца сыскать,
Силу сока испытать?
Ночь и тишь... Но это кто же?
И афинская одежа!
Нос ты, значит, задираешь,
Девушкой пренебрегаешь?
Вот и она. Бедняжка спит,
На земле сырой лежит.
Лечь поближе не посмела,
Пред невежей оробела.
Ах, безлюбый грубиян!
Получай же весь дурман
На глаза. Покой забудешь,
Больше дрыхнуть ты не будешь.
От любви теперь шалей.
А мне — к хозяину скорей.
(Исчезает.)
Вбегает Деметрий, за ним — Елена.
(Убегает.)
И чем отчаянней мольба моя,
Тем меньше проку. Мне бы звездный взгляд
Глаз Гермии — и все пошло б на лад.
Лучится взор ее, но не от слез, —
Мне много больше плакать привелось...
Нет, я страшилище. И потому
Зверь встречный от меня бежит во тьму.
Не диво, что Деметрия пугает
Мой вид, и прочь Деметрий убегает.
Ах, как обманывали зеркала,
Что с Гермией себя равнять могла...
Но что это? Лисандр! Лежит так странно.
Спит? Иль убит? Не вижу крови, раны...
Очнись!
Охотно ринусь, посланный тобой.
О, как ты лучезарно хороша!
Сияет изнутри твоя душа.
Где он, Деметрий? Низменного гада
Я зарублю мечом.
Он любит Гермию твою. Но ведь она
В тебя все так же страстно влюблена.
О каждом миге, проведенном с нею.
Не Гермию, Елену я люблю,
Твою воркующую речь ловлю.
Кто ж галку на голубку не сменяет?
Мужским желаньем разум управляет.
Был раньше зелен я, теперь созрел
И возмужавшим разумом прозрел —
И вижу в неземных твоих очах
Любви роскошно рдеющий очаг.
Что я худого сделала тебе?
О, разве жизнь мою и так не губит
То, что меня Деметрий мой не любит
И не полюбит, видно, никогда?
Ах, у тебя нет, юноша, стыда.
Еще и шутовским меня терзаешь
Ухаживаньем? Скверно поступаешь.
Прощай. Душою груб, душою плох,
Кто над разлюбленной глумиться мог.
(Уходит.)
Спи. До тебя Лисандру нету дела.
Когда мы сладкого переедим,
То на него и глянуть не хотим.
Раскаявшемуся еретику
Ересь внушает злобу и тоску.
Вот так и опротивела мне ты —
До отвращения, до тошноты.
Отныне для того лишь буду жить,
Чтобы Елене рыцарски служить.
(Уходит.)
Гермия (просыпаясь)
Сбрось хищную змею с моей груди...
О господи, какой ужасный сон!
Ты видишь, я дрожу, и рвется стон.
Змея, мне снилось, сердце жрет мое,
А ты глядишь с улыбкой на нее.
Но где же ты, мой господин и друг?
Скажи хоть слово, пророни хоть звук!
Ты где? Ушел? Откликнись. Умоляю.
От страха я сознание теряю.
Бегу, чтобы рассудок мой спасти,
Найти тебя — иль смерть себе найти.
Убегает.
АКТ III
Сцена 1
Лес. Титания спит. Входят Клин, Цикля, Мотовило, Дуда, Рыло и Заморыш.
Тарим-тара-тарим-тара, Тарим-тара-тарим.
Появляется Робин.
Посконною своей расщеголялось
Одежкой? Рядом ведь царица спит.
Что, пьесу ладят? Надо их послушать,
А может, и вмешаться в их игру.
Как ты, Хвисбуня милая моя.
Но чу! Какой-то голос призывает.
Я погляжу. Ты обожди меня.
(Уходит в заросль.)
(Уходит туда же.)
Как роза алая на шиповом кусте!
Животрепещущий и по-библейски смелый,
Един по силе, верности и красоте!
Мы встретимся у Нюниной гробницы.
Возвращаются Робин и Мотовило с ослиной головой.
Клин, Цикля, Дуда, Рыло и Заморыш убегают.
Вас по болотам и колючим тёрнам.
Захрюкаю, залаю и заржу,
Взреву медведем безголовым черным.
Звереголосо вас ошеломлю,
Болотными огнями ослеплю.
(Исчезает.)
Возвращается Рыло.
Рыло убегает. Возвращается Клин.
(Убегает.)
Но клюв рыжей моркови.
И королек не так уж прост,
Хоть голосишко плевый.
Титания (просыпаясь)
И жавронок, и воробей.
А серая кукушка
Пускай кукует, — не робей,
Пока верна подружка.
Мой слух твоею песней зачарован,
А взор — чудесным обликом твоим.
Своею доблестью ты вынуждаешь
Признаться тут же, что люблю тебя.
Ты здесь останешься, моя отрада.
Я царствую над эльфами, и лето
За мною всюду следует по свету.
И я люблю тебя. И будешь мой.
Тебе отныне эльфов быстрый рой
Морские перлы будет доставлять,
Устлав цветами ложе, усыплять.
Освобожу от грубости земной,
И станешь, словно дух, летать со мной.
Сюда, мои Горошек, Паутинка,
Пылинка и Горчичная Зернинка!
Появляются четыре эльфа.
Пляшите, прыгайте, порхайте рядом.
Кормите пурпуровым виноградом,
Инжиром, ежевикой поспелей,
Медовыми желудками шмелей.
А навощенных бедрышек шмелиных
Вы наломайте вместо свечек длинных
И освещайте лиственный альков,
Добывши огонька у светляков, —
И крылья взяв у пестрых мотыльков
На веера, чтоб лунные лучи
Отвеивать от милых глаз в ночи,
Когда он спит. Но прежде след его нам
Приветствовать словами и поклоном.
Луна, я вижу, налилась росой.
И, значит, все цветы льют с нею слезы
Над чьей-то смятой девичьей красой. —
Пусть помолчит. Ведите в мой покой.
Уходят.
Сцена 2
Другая часть леса. Входит Оберон.
И любопытно, чудище какое
Ее лишит рассудка и покоя.
Появляется Робин.
Что колдовская ночь нам принесла?
Пока она в своих цветах спала,
Шесть бедняков, живущих ремеслишком,
Шесть вахлаков, смекалистых не слишком,
Пришли туда, чтоб пьеску разучить,
Тезею представленье подарить
В день свадьбы. Самый глупый, грубый самый
Из них поставлен был на роль Пирама.
На миг вошел в кусты мой скоморох,
И тут-то я его и подстерег
И насадил башку осла на плечи.
И так и вышел Фисбе он навстречу.
От новоиспеченного осла,
Как от охотника перепела,
Как галки, всполошенные стрельбой,
Сероголовою взлетев гурьбой,
Кидаются спасаться кто куда, —
Так кинулись и эти господа
Бегом, вспотычку, «Караул!» крича.
Я сзади улюлюкал, топоча.
Когда народ безумеет со страху,
То каждый шип хватает за рубаху
И каждый пень бьет по ногам с размаху.
А я гоню их по лесным кругам!..
Остался на прогалине Пирам.
И тут как раз царица пробудилась —
И в длинноухого осла влюбилась.
Но юноше афинскому глаза
Ты окропил, как я тебе сказал?
Афинянка спала неподалеку.
Проснется он — и сразу глянет око
На девушку.
Входят Деметрий и Гермия.
Коришь меня, как лютого врага.
Проклятья на предательскую душу.
Лисандра спящего убил? Признайся.
В крови ты по колени. Окунайся
Уж весь. Убил его — убей меня.
Скорей угасло б солнце среди дня,
Чем убежал Лисандр, мне изменя.
Скорей луна, расставшись с небосводом,
Пробила б землю, вышла к антиподам.
Да, ты убил Лисандра, не иначе.
Не зря ты бледен, как убийца мрачен.
И оттого мой скорбный, мрачный вид.
Но ты — Венера в небе не ярчей
Твоих лучей, убийственных лучей.
Ах, моего Лисандра мне отдай.
Значит, убил его? Среди людей
Отныне места нет тебе, злодей.
Скажи мне правду. Говори, убийца.
Не смел ты с ним по-честному сразиться —
И спящего убил? Каков смельчак!
Любая гадина смогла бы так
Любимого ужалить моего.
И гадина ужалила его.
Я не повинен ни в какой крови.
И кто сказал, что пролилася кровь?
Убраться навсегда. Тебя невмочь
Мне видеть. Жив любимый или нет,
А ты сгинь с глаз моих! Вот мой ответ.
(Уходит.)
Своей разлукою обозлена.
Меня гнетет бессонная тоска.
Я на земле здесь подремлю слегка.
Деметрий ложится и засыпает.
Чтоб ты вот этому глаза смочил.
Ты спутал — и влюбленных разлучил.
Лишь остается верен у влюбленных.
Афинянку Елену мне найти!
И приманить ее сюда! Она
От горьких вздохов, от любви бледна.
А я ему глаза тут зачарую.
Стрелой из лука — резвее звука!
(Исчезает.)
Источай любовный сок,
Проникай ему в зрачок,
Чтобы он, мой голубок,
Пробудившись в должный срок,
Полюбить Елену смог
И молил у милых ног
Исцеленья от тревог.
Появляется Робин.
Видишь — вот она, Елена.
А за нею — тот юнец,
Очарованный вконец,
Окропленный по ошибке.
Полюбуемся с улыбкой
На него и на нее.
Люди — ну ж и дурачье!
Спящий веки разомкнет.
За Елену будет бой.
Ничего потешней нету,
Чем такие камуфлеты!
Входят Лисандр и Елена.
Ты видишь — слезы на моих глазах.
А нет правдивей клятвы и моленья,
Чем в горестных рожденные слезах.
Где ж тут насмешка, где же шутовство
В нелживых клятвах сердца моего?
Бесовски-праведна мольба твоя.
Ты Гермии клялся — и как же ловко
Оборотил те клятвы на меня.
И тем и этим клятвам грош цена.
И в тех и в этих пустота одна.
Он ведь не любит.
Дивная моя
Богиня, нимфа, звездная Елена,
Очами и устами несравненна!
Твой взор светлей и чище хрусталей,
А губы вишен слаще и алей.
Снега высокогорной белизны
Пред белизной твоей руки черны.
О, дай коснуться, дай поцеловать
Эту блаженства белую печать.
Как надо мной вы рады насмехаться!
Я сознаю, что я противна вам,
Но для чего творите этот срам?
Нет, вы не люди. Нет, вы не мужчины,
Хотя мужские носите личины.
Раз оба в Гермию вы влюблены,
То оба унижать меня должны?
Соперничать в притворном обожанье?
Достойное нашли вы состязанье!
Мужчина, благородный человек
Не оскорбил бы девушку вовек
Такой насмешкою себе в потеху.
Нам. Любишь Гермию — ну и люби.
Все на любовь ее права мои
Передаю тебе. Взамен беру
Себе Елену. За нее умру.
Постылая, и даром не нужна.
Я, сердцем побывав у ней в гостях,
К Елене воротился — в свой очаг
Родной навек.
Иначе онемеешь навсегда.
Вон где твоя любовь. Идет сюда.
Входит Гермия.
И, обострен, старается за двух.
Незрячая, в ночи тебя нашла,
На голос милый твой сюда пришла.
Но как ты мог, Лисандр, меня оставить?
Любовь, чье имя светлое «Елена»
Сияет ярче звезд — очей вселенной,
Всех этих горних золотых огней.
Зачем пришла? Ведь ясного ясней,
Что ты мне опостыла.
Опомнись.
Втроем уговорились надо мной
Потешиться бесчестною игрой.
Неблагодарная моя подруга!
Обидчица! Забыла неужель,
Как мы с тобой сестрились, как делились
Тайнами сердца, вместе проводя
Летучие часы, и как нам жаль
Бывало разлучаться? Все забыто?
Школьная дружба, детства чистота?
Ты вспомни — мы за вышивкой, бывало,
Сидим бок-о-бок, в две иглы один
Творя цветок, как два искусных бога,
И песню напевая в унисон,
Как если б голосом, душой, руками
Слились в одно. Мы так росли вдвоем,
Как вишенка на стебельке двойная.
И вроде двое нас, но в нас одно
Стучало сердце. Так в одном гербе
Бывают сдвоены изображенья.
И хочешь, дружбу давнюю порвав,
С мужланами глумиться над подругой?
Не по-девичьи поступаешь ты.
Не только я, терпящая обиду, —
Тебя осудит весь наш женский пол.
Я не глумлюсь. Скорей глумишься ты.
Превозносить мое лицо, глаза?
А своего поклонника второго,
Деметрия, что час всего назад
Гнал, знать не знал, пинал меня, не ты ли
Подговорила называть меня
Богиней, нимфой, звездной, драгоценной?
Иначе бы откуда это в нем?
И как Лисандр, в тебя влюбленный страстно,
Вдруг предложил бы мне свою любовь,
Если б не ты сама его послала?
Пусть я не так удачлива, как ты,
Ухаживателями не богата
И безответно, бедная, люблю, —
Не презирать меня, а пожалеть
Должна бы ты.
А за моей спиной гримасы стройте
И перемигивайтесь. До конца
Забаву доведите — и хвастливо
Впишите в летопись. Когда б у вас
Хоть сколько-нибудь жалости иль чести
В душе таилось, вы бы из меня
Не делали посмешища. Прощайте.
Тут и моя вина есть — и вину
Уходом или смертью искуплю я.
Моя любовь и жизнь моя, Елена!
Над ней, любимый.
Заставлю силой.
Не угасите вы любви моей.
Бессильней просьб ее — твоя угроза.
Клянусь, люблю Елену. Жизнь отдам,
Отстаивая правду этой клятвы.
И силу страсти докажи мечом.
Притворно вырывайся, делай вид,
Что ты, мол, рад пойти, но не пускают.
Отстань, не то, как гадину, отброшу.
Любимый?
Чернявая! Ты мне тошна, как яд!
Удерживает слабая рука.
Я не терплю ее — но не ударю.
Не терпишь? Почему, мой ненаглядный?
Иль я не Гермия? Ты не Лисандр?
Все так же хороша я, как была.
Уснул, любя, — и вдруг ушел средь ночи...
Так ты не шутишь (упаси нас небо!),
Так ты всерьез ушел?
И никогда к тебе я не вернусь.
И не надейся, и не сомневайся —
Ушел всерьез, взаправду, не шутя,
И видеть не могу тебя. Люблю я
Елену.
Разлучница, цветочный хищный червь!
Любимого похитила средь ночи!
Но неужель девичьего стыда
В тебе ни капли, ни следа стесненья?
Неужто хочешь с кротких губ моих
Сорвать ответ запальчивый и грубый?
Притворщица, бесчувственная кукла!
Теперь понятно мне — она сравнила
Наш рост и, похваляясь перед ним
Своей высокостию, вышиною,
Возвыситься смогла в его глазах.
Я карлица, выходит? Отвечай же,
Ты, майская раскрашенная жердь.
А то как бы не дотянулась снизу,
Не выцарапала тебе глаза.
Мужчины, защитите от нее.
Я не сварлива, вовсе не драчлива
И по-девичьи боязлива я.
Она меня побьет. Не надо думать,
Что если ниже несколько она,
То я с ней справлюсь.
Ведь я тебя всегда любила, Гермия,
Не сплетничала, сохраняла тайны,
И только, из любви к Деметрию,
Ему о вашем бегстве рассказала.
За вами он пустился. Я — за ним.
А он меня прогнал, убить грозился.
Позволь теперь тихонько мне уйти,
И беспокоить больше я не буду,
В Афины свою дурость унесу.
Позволь уйти. Ты видишь, как проста я
И неразумна как в своей любви.
Коснуться ей.
Тебя отброшу с Гермией твоею.
Она и в школе злючкою была.
Она свирепа, хоть и невеличка.
И вы ей позволяете? Пусти
Меня к ней.
Прочь, недоросток, злобный сорнячок!
Прочь, крохотуля!
Усердие. В покое нас оставь.
Презрительно Елена отвергает
Твою защиту. Сунься только к ней
С своей любовью — дорого заплатишь.
Тягаться смеешь за любовь Елены,
Тогда — за мной!
Лисандр и Деметрий уходят.
Постой.
Пока цела, мне надо убегать.
Конечно, руки у тебя сильней.
Да только ноги у меня длинней.
(Убегает.)
(Уходит.)
Или нарочно каверзишь.
Царь духов, я напутал ненарочно.
Сказал ты, по-афински он одет, —
Вот так и получился камуфлет.
Не те глаза я окропил, но, право,
Отменная заварена забава.
Давай-ка, Робин мой, без промедленья
Звездное небо мглой заволоки
Черней, чем воды Ахерон-реки
В подземном царстве сумрачных теней, —
И разделить соперников сумей.
То голосу Лисандра подражай —
Деметрия дразни и оскорбляй,
Пусть за тобой спешит в досаде лютой;
А то Лисандра точно так же путай,
Чтобы, от тщетной беготни и злобы
В изнеможенье, повалились оба,
Сраженные кожанокрылым сном.
Затем ты лунным, девственным цветком —
Вот этим — увлажнишь Лисандру веки
И Гермии вернешь его навеки.
Глазам привычное даруя зренье,
Цветок очистит их от наважденья.
Когда проснутся, все, что приключилось,
Рассеется, как если бы приснилось.
В Афины обе пары возвратятся,
Чтобы до гроба уж не расставаться.
А я к Титании сейчас лечу
И, выпросив мальчонку, ворочу
Ей зрение, избавлю от осла —
И тишь да гладь вновь будет, как была.
Четой драконов уносима прочь.
Уже горит рассветная звезда
И гонит привиденья, как всегда,
Домой на кладбища. Уже к червям
На дно могил — неосвященных ям
У раздорожий — иль на дно морское
Сокрылися лишенные покоя
Духи самоубийц. Бегут от взора,
Чтоб ясный день не видел их позора.
Мы не страшимся зорьки и восхода.
Любовник утренней зари Кефал
Не раз меня с охоты провожал,
И был уже восток огнисто-ал,
И златом солнечным была полна
Зеленая соленая волна.
Но все же поспешим, и до рассвета
Еще успеем мы закончить это.
(Исчезает.)
И по лесу повожу.
Что такое Робин-гоблин,
Им обоим покажу.
А! Вот один из них!
Входит Лисандр.
За мною следуй.
(Лисандр уходит.)
Входит Деметрий.
Я слышал голос. Эй, Лисандр, беглец!
В каком кусточке прячешься, подлец?
И делать вид, что ищешь меня там.
Сюда ступай, трусишка скудомозгий.
Я выпорю тебя мальчишьей розгой.
Марать не стану меч.
Уходят. Возвращается Лисандр.
И водит, водит, водит за собой.
Бегу я, но мерзавец легконог,
И я найти его так и не смог,
Одолевая тьму и гущину.
Теперь я ненадолго прикорну,
А на заре найду и покараю.
Редей же поскорее, мгла ночная!
(Ложится.)
(Засыпает.)
Возвращаются Робин и Деметрий.
Места меняя с дикой быстротой,
Не смея глянуть мне в лицо. Постой!
Где ты сейчас?
Твою, когда придет рассвет. Пока же
Беги, а утро мне тебя укажет.
Устал я. На холодную лесную
Постель прилягу, на часок усну я.
(Ложится и засыпает.)
Входит Елена.
Кончайся! Воссияй, огонь востока,
Чтоб я могла уйти в Афины — прочь
От этих злых насмешников жестоких.
А до зари забыться мне позволь,
О милый сон! — уйми на время боль.
(Ложится и засыпает.)
Самочка еще одна.
Вот идет, зла, грустна.
Ах, Амур. Ты — чума,
Сводишь девушек с ума.
Входит Гермия.
Изнемогла от горя и тревоги,
Каких вовек не знала. Не идут,
Усталые отказывают ноги.
Здесь полежу хотя бы полчаса.
Лисандра защитите, небеса.
(Ложится и засыпает.)
Отдохни.
А теперь займемся им,
Лунным соком окропим.
(Выжимает сок Дианина цветка на веки Лисандра.)
Открыв очи
После ночи,
Радостно признаешь вновь
Прежнюю свою любовь.
И любитесь на здоровье
Вы по сельскому присловью:
Своею каждый володей,
Чужих не трогай лошадей,
И будет ладно у людей.
(Исчезает.)
АКТ IV
Сцена 1
Там же. Лисандр, Деметрий, Елена и Гермия спят. Входят Титания и Мотовило, за ними эльфы. В глубине сцены — Оберон, невидимо для них.
Головушку лоснистую родную
Украшу розами и потреплю,
И ушки длинные все обцелую.
(Раздается трескучая музыка.)
Свежих орехов в беличьем дупле.
Вы, эльфы, уходите, разлетайтесь.
(Эльфы улетают.)
Вот так лиана гибкая плюща
Корявые кольцует пальцы вяза.
Люблю тебя! Боготворю тебя!
(Оба засыпают.)
Появляется Робин.
А, Робин! Полюбуйся. Я уже
Жалеть ее, слепышку, начинаю.
Чуть раньше встретил я ее за лесом —
Она сбирала свежие цветы
Для этого отвратного болвана.
Я стал ее бранить и укорять
За то, что ароматными венками
Шерстистый украшает лоб осла —
И та роса, что прежде на цветках
Мерцала скатным жемчугом Востока,
Теперь в их нежных чашечках-очах
Стоит слезами срама и упрека.
Шпынял я, насмехался, а в ответ
Она меня лишь кротко унимала.
Тогда потребовал у ней пажа-
Подменыша, и тотчас же царица
Послала эльфов передать его
Мне в свиту. И теперь мальчонка — мой,
И я ее от одури избавлю.
А ты, мой милый Робин, с молодца
Сними эту ослиную личину.
Пусть, пробудясь, все пятеро к себе
В Афины возвратятся и как небыль
Ночь колдовскую станут вспоминать —
Как сон, помучивший и миновавший.
Но исцелю сперва мою царицу.
(Выжимает сок Дианина цветка на глаза Титании.)
Будь, как прежде ты была,
И в осле увидь осла.
Лунный цветик безгреховный
Посильней, чем цвет любовный.
Титания, очнись!
Какой я видела нелепый сон!
Мне снилось, будто я в осла влюбилась.
О, мне глядеть противно!
Спят. Робин, снять ослиную башку!
Царица, музыку вели сюда,
Чтоб сон их крепок был, как никогда.
(Музыка.)
Сплетем-ка руки,
Титания, и в пляс под эти звуки!
(Танец.)
Мы в дружбе вновь с царицею моей.
А завтра свадьбу празднует Тезей,
И в полночь по затихшему дворцу я
Пройду с тобой, торжественно танцуя
И браку благоденствие даруя.
Две эти пары завтра наконец
Тоже под радостный пойдут венец.
Жаворонок уж поет.
Вслед за сумраком ночным
И вперегонки с луной
Опояшем шар земной.
И в полете расскажи ты,
Как я оказалась в чаще
Среди этих смертных спящей.
Улетают.
Звуки рогов. Входят Тезей, Ипполита, Эгей и свита.
Уже свершили майский мы обряд.
И нынче утром же, любовь моя,
Услышишь музыку моих собачек.
Пусть гон начнется в западной долине.
Ступай ты за лесничим поскорей.
(Один из сопровождающих уходит.)
Подымемся на холм, чтобы оттуда
Послушать музыкальный рёв и гам
С многоголосым эхом пополам.
Мы гончими спартанскими травили
Медведя – Кадм и я и Геркулес.
Ни разу мне слыхать не доводилось
Такого гона. Лес и небосвод —
Вся, вся округа — и земля и воды
Гремели лаем. Не упомню я
Такого разногласного согласья
И грома, чтобы ухо мне ласкал.
Брыластые, песочного окраса.
Росу метут ушами. Лучконоги.
А уж подгрудок, словно у быка.
Не резвы, но подобраны друг к другу,
Как редкостный набор колоколов.
Ладнее гона не звучит ни в Спарте,
Ни в фессалийских чащах, ни на Крите.
Сама услышишь и оценишь ты.
Но что это? Лесные нимфы, что ли?
Уснула на земле. А вот Лисандр.
А рядом спит Деметрий. Вот Елена,
Дочь старого Недара. Не пойму,
Зачем они здесь, почему все вместе.
Сюда, свершая майские обряды
И чтобы нас поздравить. Но скажи,
Эгей, ведь Гермия твоя сегодня
Ответ должна дать?
Звуки рогов и возгласы за сценой. Четверо спящих просыпаются, вскакивают.
Давно уж минул Валентинов день,
А наши пташки только начинают
Слетаться в пары?
Все четверо опускаются на колени.
Соперники, враги. Как же случилось,
Что спите рядышком, как голубки,
Вражде и ненависти вопреки?
То ль наяву всё, то ли длится сон.
Не знаю, как сюда я занесен.
Но нет, припоминаю... Этой ночью
Мы с Гермией бежали из Афин,
Чтоб, не боясь афинского закона...
И сказанного, государь. Прошу
На голову ему закон обрушить.
(Деметрию.)
Тебя — жены, меня — святого права
Распорядиться дочерью своей.
Об их побеге в лес, и я, взбешённый,
За ними кинулся, а вслед за мной —
Она, любви послушная Елена.
И уж не знаю, что за волшебство —
Но волшебство уж точно — растопило
Мою влюбленность в Гермию, как снег,
И вспоминается она сейчас,
Как детское пристрастье к побрякушке.
Вся сила сердца обратилась вновь
На ненаглядную мою Елену.
Ведь с нею был я прежде обручен, —
Но, как недужный отвергает пищу,
Так я отверг Елену. А теперь
Недуг прошел, и здравый вкус вернулся,
И я люблю, хочу, тянусь я к ней
И до могилы верен буду ей.
Влюбленные афиняне мои, —
И обо всем расскажете чуть позже.
Не требуй наказания, Эгей,
Ибо во храме том, где с Ипполитой
Сегодня браком сочетаюсь я,
Навек соединим и эти пары.
И так как рань рассветная ушла,
Мы, отменивши псовую охоту,
В Афины возвращаемся. За мной!
День коронуем свадьбою тройной.
Идем, моя царица!
Тезей, Ипполита, Эгей и свита уходят.
Как дальних гор туманная гряда.
Такое ж ощущение. Деметрий —
Мой и не мой, как найденный случайно
Алмаз.
Тезей и вправду был здесь и велел нам
Идти за ним?
Идти во храм.
Идем за государем. Наши сны
Поведаем дорогою в Афины.
(Уходят.)
Мотовило (просыпаясь)
Уходит.
Сцена 2
Афины. В доме у Клина. Входят Клин, Дуда, Рыло и Заморыш.
Входит столяр Цикля.
Входит Мотовило.
Уходят.
АКТ V
Сцена 1
Афины. Дворец Тезея. Входят Тезей, Ипполита, Филострат, вельможи и слуги.
Сомнительны все эти побасёнки
Про силу темную и колдовство.
Ведь у влюбленных и у сумасшедших
Такая лихорадка в голове
И так фантазия их плодовита,
Что не угнаться здравому уму.
Любовники, безумцы и поэты
Воображенью отданы во власть.
Умалишенный всюду видит бесов.
Влюбленный, точно так же полоумен,
В чернавке видит светлую красу.
Поэт безумно-вдохновенным взором
Окидывает землю, небеса;
Фантазия из воздуха хватает
Неведомые образы; перо
Дает им форму, место и названье.
Когда воображение кипит,
То, стоит радость ощутить, за нею
Уж тут же чудится улыбка феи;
А если мрак ночной зловеще густ,
То кажется медведем каждый куст.
О всех преображеньях их любви,
Что здесь не просто образы и сны,
А что-то повещественней фантазий.
И, как бы ни было, все очень странно.
Входят Лисандр, Гермия, Деметрий и Елена.
Весельем веет. Да пребудет вечно
Свежа для вас и радость, и любовь!
Ночей счастливых царственной чете!
Займем томительные три часа
Между застольем нашим и постелью?
Какие зрелища нам предстоят?
Для нас не приготовлена ли пьеса?
Где Филострат, распорядитель празднеств?
Позвать его.
Какой забавой? Музыкой какой
Заставить старого ленивца Время
Идти быстрей?
Для твоего высочества на выбор.
(Подает бумагу.)
Афинский евнух». Евнуха не надо.
(Ипполите.)
Там Геркулес, мой родич, отличился.
«Неистовые пьяные вакханки
Орфея разрывают на куски».
И это было. Мне сыграли это,
Когда с победою пришел из Фив.
«Все девять муз оплакивают гибель
Учености, умершей в нищете».
А это, видно, едкая сатира
И не подходит к брачным торжествам.
«Продлинновенно-краткая комедья
«Пирам и Фисба», скорбная весьма».
Комедия — и скорбная? Кратка —
И продолжительна? Что за нелепость?
Горячий лед и черномазый снег!
Короче пьесы не припомню я, —
Но успевает длиннотой наскучить,
Настолько несуразны те слова,
Настолько неумелы те актеры.
А скорбна потому, что в ней Пирам
С собой кончает. У меня, признаться,
На репетиции катились слезы —
Так никогда еще не хохотал.
Ремесленный, в честь вашей светлой свадьбы
Впервые сунувшийся потрудиться
Не жесткою рукой, а головой.
Для герцогских очей. Я ведь смотрел.
Она — пустейший, несусветный вздор,
Одним способный разве позабавить:
Натужливым старанием актеров,
С великой мукой вытвердивших роль,
Чтоб угодить вам.
Не может простодушное старанье
Не угодить. Ступай их позови.
(Филострат уходит.)
Прошу садиться, милые невесты.
И тщетные усилья услужить.
В том и забава, чтоб сквозь неуменье
Суметь намерение разглядеть
И оценить бессильные усилья.
Меня встречают пышно города,
Прославленные грамотеи тщатся
Произнести приветственное слово —
И начинают вдруг дрожать, бледнеть
И запинаются, не кончив фразы
И портя заготовленную речь,
И наконец совсем онемевают.
Поверь, любимая, молчанье их
Милее мне витийственных приветствий.
Смиренный и благоговейный страх
Не меньше я ценю, чем стрекотанье
Лихого краснобая-болтуна.
Немая и правдивая любовь,
По-моему, красноречивей слов.
Возвращается Филострат.
Фанфары. Входит Клин в роли Пролога.
Ваш глаз и слух нас привело желанье...
Нехитрое искусство показать
И благосклонное привлечь вниманье...
Итак, не пожалеем мы трудов
Наскучить вам... Не входит в наши планы
Забавить вас... Любой из нас готов
Вам досадить... Нам вовсе не желанно
Играть пред вами... Радостно хотим мы
И начинаем действо с пантомимы.
Входят Пирам, Фисба, Стена, Луна, Лев — и разыгрывают пантомиму.
То потерпите. Всё мы разъясним.
Вот это наш Пирам сюда выходит.
Прелестная выходит Фисба с ним.
А этот вот, в известке, в глине весь,
Ту Стену подлую изображает,
Что их, влюблённых разделяла здесь.
С влюбленными обычно так бывает.
Они могли шептаться через щелку,
Хоть в этом много ли беднягам толку.
А этот, с собачонкой, с фонарем,
Луну изобразит. При лунном свете
Уговорились встретиться тайком
У древних у гробниц бедняги эти.
А вот гроза зверей, свирепый Лев.
Он испугал вернейшую из дев,
Что первая явилась на свиданье.
Она — бежать, накидку обронив
Кровавой пасти Льва на растерзанье.
И вот Пирам, прекрасен и высок,
Пришел, увидел в пятнах крови тряпку
И свой кинжал под самый под сосок
Вонзил себе в грудя по рукоятку.
А тут и Фисба снова прибежала
И жало жуткое того ж кинжала
В себя вонзила и не задрожала.
Теперь все лица, что стоят пред вами,
Движения оболокут словами.
Пролог, Пирам, Фисба, Лев и Луна уходят.
Чтобы изобразить пред вами стену.
Причем такая задана мне цель,
Чтобы в стене дыра имелась, щель,
И сквозь продольную сквозь эту щелку
Влюбленные шептались втихомолку.
Известка-щекатурка, конский волос
И камня два, величиной с яйцо,
Свидетельствуют вместе в полный голос,
Что я и та стена — одно лицо.
Входит Пирам.
Когда дня нет, она всегда бывает!
О, не могу опаски превозмочь,
Что Хвизба про свиданье забывает.
А ты, стена, от Хвизбина двора
Враждебно отделившая ограда,
О, укажи мне, где твоя дыра,
Моим очам единая отрада.
Стена поднимает два пальца, образуя ими щель.
Но где же Хвизба? Я тоски не скрою.
О злобная стена! О лживый бес!
Будь проклята ты со своей дырою!
Входит Фисба.
И часто убиваюсь я, стеня,
И часто я вишневыми губами
Лобзаю твои камни, о стена.
Чтобы вкусить лицо моей любимой.
Хвизбуся!
Сильней Парыса я тебя люблю.
Пирам и Фисба уходят.
Со сцены удаляется она.
(Уходит.)
Входят Лев и Луна.
Боится даже мышки завалящей!
Наверно, вы глядите не дыша —
Вам страшен лев, ревущий и рычащий.
Так знайте — вовсе я не лев, не львица.
Столяр я, Цикля. Кто ж меня боится?
Да если б я пришел для страшных дел,
Тогда домой вернулся б разве цел?
А я — тот самый лунный обитатель...
Входит Фисба.
(Фисба убегает.)
Лев терзает накидку, затем уходит.
Входит Пирам.
За блеск твой золотой благодарю,
При этом буйном белом блеске ибо
Я Хвизбу непременно усмотрю.
Но стой, Пирам.
Что это нам
Подкинула судьба?
Что здесь лежит?
Не может быть!
О бедная Хвизба!
Накидка вся,
Как порося
Закланное, в крови.
Кончай, Пирам,
Весь тарарам!
Несчастный, не живи!
И оборвал он мой девичий цвет,
Какого краше и милее негу
И вот теперь какого нет, нет, нет.
Приди, слеза,
Залей глаза.
Звучи, рыдальный звук.
Рази, клинок,
Под тот сосок,
Где сердце тук-тук-тук.
(Закалывается.)
Лег, не дыша.
Уже душа
Взлетела к небесам.
Усни, язык.
Прочь, лунный лик!
(Луна уходит.)
Преставился Пирам.
(Умирает.)
Фисба возвращается.
Ой! Караул!
Очнись, любимый мой!
Молчишь? Поник?
Прекрасный лик
Засыплется землей?
Лилейный рот,
Вишневый нос,
Глаз луково-зеленый,
Прощай, прощай!
Рыдай, весь край,
Плачь, юноша влюбленный!
Как хищный волк,
Ножницы щелк
В руках жестокой Парки.
Шелкову нить
Не съединить.
Что мертвому припарки?
Пора уснуть.
Из груди в грудь
Перекочуй, кинжал.
(Закалывается.)
Мне жить нельзя.
Конец, конец настал.
(Умирает.)
Входят Лев и Луна.
(Бергамасская пляска.)
Пора в постель! Уж наступает час
Полночных эльфов. Засиделись мы,
И утром нас, боюсь, не добудиться.
Корявой этой пьеской удалось
Дремотную убыстрить поступь ночи.
В постель, друзья! Пред нами две недели
Забав, застолий, праздничных веселий.
Уходят. Появляется Робин с метлой.
Воют волки на луну.
От дневных устав трудов,
Пахарь отошел ко сну —
И вовсю уже храпит.
Меркнет гаснущий очаг,
И недужных бедолаг
Вещий крик совы страшит.
Распахнув свои гроба
В пору полночи слепой,
Реет призраков гурьба
Над кладбищенской тропой.
Вот и эльфы, за луной,
За богиней ночи мчась,
Возлюбили мрак ночной —
Мы кудесим в этот час.
Будет здесь благая тишь,
Чтоб не сунулась и мышь.
Сам я этою метлой
Мусор вымету долой.
Появляются Оберон и Титания со свитой эльфов.
От мерцающих углей.
Будьте на ногу легки
И пляшите веселей.
Ну-ка, эльфы, вслед за мной
Нашу песенку пропой.
Трель пускайте: тир-лир-ли!
За руки берись — вот так —
И благословите брак.
(Песня и танец.)
Каждый по дворцу пари —
Беглым светом озаряй,
Светлым счастьем одаряй.
Благодатью, как венком,
Три постели обовьем,
И с Тезеевой начнем, —
Чтоб измены злая ложь
Не коснулась брачных лож;
Чтоб оборонить сполна
Зарожденных там детей
От родимого пятна,
От уродства всех мастей,
И от заячьей губы,
И от прочей пагубы.
Полевой росой святой
Каждый окропим покой,
Чтоб, весельем повитой,
Мир царил здесь и покой,
Чтоб хозяину дворца —
Процветанье без конца
Осветим, освятим,
На рассвете улетим.
Исчезают, остается один Робин.
Не браните представленье —
Это просто сновиденье.
Просто малость вы поспали,
И пред вами сны мелькали —
Легкие, пустые сны, —
И ни в чем ничьей вины.
Если в этот поздний час
Не освищете вы нас,
То уж в следующий раз
Угостим получше вас.
Это Робин обещает,
Честным словом заверяет,
Доброй ночи всем желает.
Так похлопайте же нам,
Как истые друзья друзьям.
Уходит.
КОНЕЦ
Вариант начала эпилога
Если наше представленье
Вам по вкусу не пришлось,
То считайте — представленье
Было просто сновиденье;
Тем и дело обошлось.
Просто малость вы поспали,
И пред вами сны мелькали
— и т.д.